Translation of "Droits" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Droits" in a sentence and their russian translations:

- J'ai des droits.
- Je dispose de droits.

У меня есть права.

Tous droits réservés.

Все права защищены.

Tenez-vous droits !

Стойте прямо!

Les droits des femmes sont des droits de l'homme.

Права женщины - это права человека.

Pour leurs droits civils.

за свои гражданские права.

Vous avez des droits.

- У тебя есть права.
- У вас есть права.

Elles ont leurs droits.

У них есть свои права.

Les droits humains ne se soucient même pas des droits des femmes

права человека даже не заботятся о правах женщин

Tous droits de reproduction interdits.

Все права защищены.

Nous devons défendre nos droits.

- Мы должны отстаивать наши права.
- Мы должны встать на защиту наших прав.

Système des pleurs droits des femmes

плачущая система прав женщин

Restreindre les droits de cette partie

ограничивая права этой части

Nous devons toujours défendre nos droits.

Мы всегда должны защищать свои права.

Ils se battent pour leurs droits.

Они борются за свои права.

Alors les droits des prostituées vous importent.

значит, вам небезразличны и права работников секс-бизнеса.

Ils ne connaissaient pas leurs droits ici,

Они даже не знали о тех правах, которые им здесь полагались,

Pour les droits des immigrants, pour l’environnement,

права иммигрантов, защищает экологию,

Tous les hommes ont des droits égaux.

У всех людей равные права.

Tom est militant des droits de l'homme.

Том - борец за права человека.

- La pensée est exempte de droits de douane.
- La pensée n'est pas soumise à des droits de douane.

Мысли преодолевают границы без платы и страха.

Donner des droits aux femmes, donner la liberté,

Чтобы дать женщинам права, чтобы дать свободу,

Les droits ne s'octroient pas, ils se conquièrent.

Права не дают, их берут.

L'administration de l'université a abaissé les droits d'inscription.

Администрация университета снизила плату за обучение.

Les droits de ce livre sont encore protégés.

Эта книга всё ещё защищена копирайтом.

Nous avons tous des droits et des devoirs.

У всех нас есть права и обязанности.

Tom est un défenseur des droits de l'homme.

Том - защитник прав человека.

Ce n'est pas super pour les droits de l'Homme.

Но он неидеален в плане прав человека.

Disent avoir l'impression que la loi protègent leurs droits.

что они чувствуют, как закон защищает их права.

Nous devons faire progresser les droits humains pour tous.

Мы должны продвигать права человека для всех.

C'est là que les droits d'auteur entrent en jeu.

Здесь в игру вступает авторское право.

Aucun citoyen ne devrait être privé de ses droits.

Ни один из граждан не должен быть лишён своих прав.

En démocratie, tous les citoyens ont les mêmes droits.

В демократических странах все граждане имеют равные права.

Les droits ne sont pas donnés, ils se conquièrent.

Права не даются, а завоёвываются.

- Les droits ne sont pas donnés, ils sont obtenus par le combat.
- Les droits ne sont pas donnés, ils se conquièrent.

- Права не даются, за них борются.
- Права не даются, а завоёвываются.

Il a grandement protégé et amélioré les droits des femmes

Это значительно защищало и улучшало права женщин

Les droits des individus sont importants dans une société libre.

Права личности важны в свободном обществе.

Les hommes naissent et demeurent libres et égaux en droits.

Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах.

Tout sur les droits des données et la vie privée

все о правах данных и конфиденциальности

Pour celles qui ont renoncé à leurs droits au profit d'autres.

Женщинам, которые отказываются от своих прав в пользу кого-то.

C'est en fait le plus grand défenseur des droits des femmes

На самом деле это самый большой защитник прав женщин

Le premier des droits de l'homme, c’est de fermer sa gueule !!!

Первое среди прав человека - заткнуться!

Une personne qui se bat pour nos droits en matière de sexualité,

Феминизм отстаивает репродуктивные права,

Qui risquent leur vie pour signaler les violations des droits de l'Homme.

которые рискуют даже своей жизнью, чтобы изобличить нарушения прав человека.

- Tenez-vous droit !
- Tenez-vous droite !
- Tenez-vous droits !
- Tenez-vous droites !

Стойте прямо!

À qui appartiennent en vérité les droits d'auteur sur la phrase « Je t'aime ! » ?

Кому на самом деле принадлежат авторские права на фразу "Я тебя люблю!"?

- Les femmes ont certes aujourd'hui davantage de droits. Mais elles avaient davantage de pouvoir auparavant.
- Les femmes ont certes aujourd'hui davantage de droits. Mais elles avaient auparavant davantage de pouvoir.

Безусловно, сегодня у женщин больше прав. Но раньше у них было больше власти.

N'ajoutez pas des phrases de sources qui ne sont pas libres de droits d'auteur.

Не добавляйте предложения из источников, защищённых авторским правом.

L'histoire des vallées des Galles du Sud est une histoire de lutte pour les droits.

История долин Южного Уэльса — это история борьбы за права.

Le système indique que je ne dispose pas des droits nécessaires pour supprimer le dossier.

Система сообщает, что я не обладаю достаточными правами для того, чтобы удалить папку.

Les femmes ont certes aujourd'hui davantage de droits. Mais elles avaient auparavant davantage de pouvoir.

Безусловно, сегодня у женщин больше прав. Но раньше у них было больше власти.

Je ne veux pas vivre dans un pays qui ne veut pas défendre mes droits.

Я не хочу жить в стране, которая не хочет защищать мои права.

La civilisation occidentale, qui a commencé avec la période républicaine, a donné aux femmes de grands droits.

Западная цивилизация, которая началась с республиканского периода, дала женщинам большие права.

- Tiens-toi droit !
- Tenez-vous droit !
- Tiens-toi droite !
- Tenez-vous droite !
- Tenez-vous droits !
- Tenez-vous droites !

- Стой прямо!
- Стойте прямо!
- Встаньте прямо!
- Встань прямо!

Il s'est lancé dans une tirade à propos de la manière dont le gouvernement empiète sur ses droits.

Он пустился в долгую речь о том, как правительство посягает на его права.

Il croyait que les noirs pouvaient gagner leur combat pour l'égalité des droits sans avoir recours à la violence.

Он считал, что негры могут победить в борьбе за равноправие, не прибегая к насилию.

La langue internationale étant, comme toute langue nationale, une propriété publique, l’auteur renonce pour jamais à tous droits personnels.

Интернациональный язык, подобно всякому национальному, составляет достояние общественное, и от всяких личных прав на него автор навсегда отказывается.

Disney ratisse les contes du monde entier, à la recherche d'idées, et puis poursuit les gens pour atteinte aux droits d'auteurs.

Дисней открыто выкачивает идеи сказок мира и при этом обвиняет людей в нарушении прав интеллектуальной собственности.

Les Américains sont devenus les grands défenseurs des droits de l'Homme au moment même où ils en ont terminé avec ceux de leurs Indiens.

Американцы превратились в великих защитников прав человека как раз к тому моменту, когда покончили с правами своих индейцев.

Il y a seulement deux choses pour lesquelles nous devrions nous battre. L'une est la défense de nos foyers et l'autre est la Déclaration des Droits du Citoyen.

Есть лишь две вещи, за которые мы должны сражаться: оборона наших домов и Билль о правах.

L'Union Européenne a 23 langues officielles qui ont théoriquement les mêmes droits mais en pratique il y a seulement 3 langues de travail : l'anglais, le français et l'allemand.

В Европейском союзе 23 официальных языка, у которых теоретически равные права, но на практике используются только три из них: английский, французский и немецкий.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

L'ONU a fixé le 20 novembre comme Journée mondiale de l'enfance. À cette date, nous célébrons l'adoption de la Déclaration sur les droits de l'enfant. Au Brésil, la journée des enfants est le 12 octobre.

ООН установила 20 ноября как Всемирный день ребёнка. В этот день мы отмечаем принятие Декларации о правах ребёнка. В Бразилии День защиты детей 12 октября.

Paroles lues par Jane Goodall (extraites du livre "Reason for Hope: A Spiritual Journey" écrit par Jane Goodall en collaboration avec Phillip Berman) © Soko Publications Ltd. et Phillip Berman 1999 Utilisées avec l'autorisation de Hachette Audio. Tous droits réservés pour tous pays.

Текст читает Джейн Гудолл по книге Джейн Гудолл и Филиппа Бермана "Основание для надежды: духовное путешествие". © Soko Publications Ltd. и Phillip Berman, 1999. Используется с разрешения компании Hachette Audio. Все права защищены.

Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.

Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.

Les systèmes dont les règles sont basées sur l'usage, tels que les langues ou les droits coutumiers, sont condamnés à devenir absurdes, pesants et contradictoires, puisque chaque fois que la moindre erreur se glisse dans un de leurs usages, elle s'intègre aux règles, par définition, pour l'éternité. Plus les utilisateurs sont des béotiens, plus les systèmes se dégradent rapidement. L'anglais, mal utilisé par des millions de gens, natifs ou pas, depuis des siècles, est un exemple de dégradation du système au stade terminal, ne présentant plus aucune logique, ni dans la syntaxe, ni dans la grammaire, ni dans le vocabulaire ou la prononciation. De même, le droit coutumier devenant trop lourd et incompréhensible, les états qui s'appuyaient dessus tendent à passer à un droit prescrit.

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.