Translation of "Prudemment" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Prudemment" in a sentence and their russian translations:

- D'accord. Conduis prudemment.
- D'accord. Conduisez prudemment.

Ладно. Поезжайте осторожно.

Conduisez prudemment.

- Ведите машину осторожно.
- Поезжайте осторожно!

- Conduis prudemment s'il te plaît.
- Veuillez conduire prudemment.
- S'il vous plaît conduisez prudemment.
- Conduis prudemment je t'en prie.

- Пожалуйста, веди осторожно.
- Пожалуйста, ведите осторожно.
- Пожалуйста, води осторожно.
- Пожалуйста, водите осторожно.

Je joue prudemment.

Я играю осторожно.

Tom conduit prudemment.

Том водит осторожно.

D'accord. Conduis prudemment.

- Ладно. Поезжай осторожно.
- Хорошо. Веди машину осторожно.

D'accord. Conduisez prudemment.

- Ладно. Поезжайте осторожно.
- Хорошо. Ведите машину осторожно.

Elle marcha très prudemment.

Она шла очень осторожно.

- Conduis prudemment !
- Conduisez prudemment.

Едь осторожнее.

- Conduis prudemment !
- Conduis prudemment.

Води машину осторожно.

Elle conduit très prudemment.

- Она водит очень осторожно.
- Она водит машину очень осторожно.

- Conduis prudemment.
- Conduis avec prudence.

- Води машину осторожно.
- Веди аккуратно.
- Веди осторожно.

Marchez prudemment dans les allées sombres.

Смотри под ноги на тёмных аллеях.

Le vieil homme traversa la route prudemment.

Этот старик пересекал улицу с большой осторожностью.

- Conduis prudemment ou tu vas t'attirer des ennuis.
- Conduisez prudemment ou vous allez vous attirer des ennuis.

Езжай осторожней, иначе у тебя будут проблемы.

On veut le faire décoller et voler prudemment.

Мы запустим эту штуку, чтобы слететь безопасно.

Conduis plus prudemment ou tu auras un accident.

- Едь осторожнее, а то попадёшь в аварию.
- Веди машину осторожнее, а то попадёшь в аварию.
- Ведите машину осторожнее, а то попадёте в аварию.
- Води осторожнее, иначе попадёшь в аварию.
- Водите осторожнее, иначе попадёте в аварию.

Tom ne conduit pas aussi prudemment que moi.

- Том водит не так осторожно, как я.
- Том не так осторожно водит машину, как я.
- Том водит не так аккуратно, как я.
- Том не так аккуратно водит машину, как я.

- Tu peux utiliser ma voiture pour autant que tu conduises prudemment.
- Vous pouvez conduire ma voiture pour autant que vous conduisiez prudemment.

Можешь пользоваться моим автомобилем, пока ездишь осторожно.

Et se poste prudemment à l'autre extrémité de la harde.

И осторожно становится на дальнем конце стада.

- Elle marchait en étant très attentive.
- Elle marcha très prudemment.

Она шла очень осторожно.

Un homme qui peut conduire prudemment en embrassant une jolie dame ne consacre tout simplement pas au baiser l'attention qu'il mérite.

Тот, кто может спокойно вести машину, целуя при этом красивую девушку, просто не уделяет поцелую внимания, которого он заслуживает.

- Conduis prudemment ou tu vas t'attirer des ennuis.
- Sois prudent en conduisant ou tu auras des problèmes.
- Soyez prudent en conduisant ou vous aurez des problèmes.
- Soyez prudente en conduisant ou vous aurez des problèmes.
- Soyez prudents en conduisant ou vous aurez des problèmes.
- Soyez prudentes en conduisant ou vous aurez des problèmes.
- Sois prudente en conduisant ou tu auras des problèmes.

Езжай осторожней, иначе у тебя будут проблемы.