Translation of "Prouve" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Prouve" in a sentence and their russian translations:

Prouve-le.

Докажи.

Prouve-le-moi !

Докажи мне это.

Ça prouve tout.

Это всё доказывает.

Voici Göbeklitepe le prouve

Вот Göbeklitepe доказывает это

L'exception prouve la règle.

Исключение подтверждает правило.

Rien ne le prouve.

Нет доказательств этого.

Ça ne prouve rien.

Это ничего не доказывает.

- Prouvez-le !
- Prouve-le !

Докажи это!

- Prouvez-le.
- Prouve-le.

- Докажи.
- Докажите это.
- Докажите.
- Докажи это.

Ce fait prouve son innocence.

Этот факт доказывает его невиновность.

Qu'est-ce que cela prouve ?

Что это доказывает?

Une comparaison ne prouve rien.

Сравнение ничего не доказывает.

Alors je vous le prouve!

- Так я вам докажу!
- Так я вам это докажу!

Ceci prouve que tu es un menteur.

Это доказывает, что ты лжец.

Le fait d'être ici prouve mon innocence.

Тот факт, что я нахожусь здесь, доказывает, что я невиновен.

- Le fait d'être ici prouve mon innocence.
- Le fait que je suis ici prouve que je suis innocent.

Тот факт, что я нахожусь здесь, доказывает, что я невиновен.

- L'exception prouve la règle.
- L'exception confirme la règle.

Исключение подтверждает правило.

Cela ne prouve-t-il pas quelque chose ?

Разве это ничего не доказывает?

Ça ne prouve pas quoi que ce soit.

Это ничего не доказывает.

Et, bien sûr, la corrélation ne prouve pas la causalité.

и, конечно, взаимосвязь не подтверждает причинно-следственную связь.

Il a payé toutes ses dettes, ce qui prouve son honnêteté.

Он выплатил все свои долги, что доказывает его честность.

- Prouve-moi que tu n'as pas de sœur.
- Prouvez-moi que vous n'avez pas de sœur.

- Докажите мне, что у вас нет сестры.
- Докажи мне, что у тебя нет сестры.

De retour à son rôle habituel de chef d'état-major, Berthier prouve une fois de plus ses talents exceptionnels,

Вернувшись к своей обычной роли начальника штаба, Бертье еще раз доказал свои исключительные таланты,

Le fait qu'il y ait davantage de jeunes cons ne prouve pas qu'il n'y a pas de vieux cons, au contraire...

Тот факт, что молодых идиотов больше, ещё не значит, что старых идиотов нет, скорее наоборот.

Un homme aux cheveux blancs est comme une maison dont le toit est recouvert de neige. Ça ne prouve pour autant pas du tout qu'aucun feu ne brûle dans le foyer.

Мужчина с седыми волосами как дом, крыша которого лежит под снегом, что вовсе ещё не означает того, что в очаге не пылает огонь.