Translation of "Pouvaient" in Russian

0.071 sec.

Examples of using "Pouvaient" in a sentence and their russian translations:

- Comment pouvaient-ils l'ignorer ?
- Comment pouvaient-elles l'ignorer ?

Как они могли не знать?

- Ils ne pouvaient agir autrement.
- Elles ne pouvaient agir autrement.

Они не могли поступить по-другому.

Ils ne pouvaient qu'écouter.

Они могли только слушать.

Et appris qu'elles pouvaient en profiter.

...и поняли, что это повод для охоты.

Les étudiants ne pouvaient pas répondre.

Студенты не могли ответить.

Ils ne pouvaient pas nous aider.

Они не могли нам помочь.

Ils demandèrent s'ils pouvaient parler français.

- Они спросили, можно ли им говорить по-французски.
- Они спросили, могут ли они говорить по-французски.

- Je ne savais pas qu'ils pouvaient faire cela.
- Je ne savais pas qu'elles pouvaient faire ça.

- Я не знал, что они могут это сделать.
- Я не знал, что они умеют это делать.
- Я не знал, что они это умеют.

Ils pouvaient se faire comprendre en anglais.

Они могли объясниться по-английски.

Les médecins ont fait ce qu'ils pouvaient.

- Врачи сделали, что смогли.
- Доктора сделали, что смогли.
- Врачи сделали, что могли.

Nos ennemis ne pouvaient nous faire aucun mal.

Наши враги ничего не смогли нам сделать.

Je ne savais pas qu'elles pouvaient faire ça.

Я не знал, что они могут это сделать.

Ils ne pouvaient pas en croire leurs yeux.

Они не могли поверить своим глазам.

- À l'époque, peu de gens pouvaient voyager à l'étranger.
- À cette époque, peu de gens pouvaient voyager à l'étranger.

- В те времена мало кто мог ездить за границу.
- В те времена мало кто мог путешествовать за границу.

- Ils étaient si intimidés qu'ils ne pouvaient bouger d'un pouce.
- Elles étaient si intimidées qu'elles ne pouvaient bouger d'un pouce.

Они были так напуганы, что не могли сдвинуться с места.

- Ils ne pouvaient agir autrement.
- Ils ne purent agir autrement.
- Elles ne pouvaient agir autrement.
- Elles ne purent agir autrement.

Они не могли поступить иначе.

À l'époque, peu de gens pouvaient voyager à l'étranger.

- В те дни немногие люди могли путешествовать за границу.
- В те времена мало кто мог ездить за границу.
- В те времена мало кто мог путешествовать за границу.
- В те времена немногие люди могли путешествовать за границу.

Ils ne pouvaient trouver de travail par chez eux.

Они не могли найти работу дома.

Leonardo Da Vinci, dont les universitaires ne pouvaient être loués

Леонардо да Винчи, чьи ученые не могли похвалить

La clé était tellement rouillée, qu'ils ne pouvaient plus l'utiliser.

Ключ был такой ржавый, что они не могли больше им пользоваться.

Si les murs pouvaient parler, quelles histoires nous conteraient-ils ?

Если бы стены могли говорить, что за истории они бы нам рассказали?

Les généraux étasuniens croyaient qu'ils pouvaient remporter une victoire facile.

Американские генералы считали, что могут одержать лёгкую победу.

- Ils ne pouvaient pas nous aider.
- Elles ne pouvaient pas nous aider.
- Ils ne pourraient pas nous aider.
- Elles ne pourraient pas nous aider.

- Они бы не смогли нам помочь.
- Они не смогли нам помочь.
- Они не могли нам помочь.

Certains bataillons d'infanterie ne pouvaient rassembler qu'un tiers de leurs effectifs.

Некоторые пехотные батальоны едва насчитывали треть бойцов от изначальной суммы.

Saviez-vous que les hommes pouvaient souffrir du cancer du sein ?

- Ты знал, что у мужчин может быть рак груди?
- Вы знали, что у мужчин может быть рак груди?

Si les gens pouvaient choisir leur langue, chacun aurait la sienne.

Если бы люди сами могли выбирать себе язык, тогда у каждого был бы свой собственный.

Les filles ne pouvaient attendre pour nous montrer ce qu'elles brodaient.

Девочки не могли дождаться, чтобы показать нам, что вышили.

Les médecins ont fait tout ce qu'ils pouvaient pour sauver Tom.

Врачи сделали всё, что могли, чтобы спасти Тома.

Ils pouvaient prévoir leur orientation sexuelle avec une probabilité de 70%.

показало 70-процентную точность определения их сексуальной ориентации.

Qui ne pouvaient pas être plus éloignés de ce que j'étais réellement

я не могла представить ничего более далёкого от моей жизни

De plus, ils pouvaient produire de l'électricité naturellement sans utiliser de moteur.

кроме того, они могли бы производить электроэнергию естественным путем без использования двигателя.

Tom et Manon ont dit qu'ils ne pouvaient pas nous aider aujourd'hui.

Том и Мэри сказали, что не могут нам сегодня помочь.

Les filles ne pouvaient attendre pour nous montrer leur beau travail de couture.

Девочки не могли дождаться, чтобы показать нам, что вышили.

Car je me suis dit que s'ils pouvaient trouver comment se sortir de la haine,

Я подумала, что если даже им удалось преодолеть ненависть,

S'ils pouvaient manger tous les soirs au restaurant, ils le feraient. Ils détestent faire la cuisine.

Если бы они могли, то ужинали бы каждый вечер в ресторане. Они терпеть не могут готовить.

- Les soldats ne purent rien entreprendre jusqu'au printemps.
- Les soldats ne pouvaient rien faire avant le printemps.

Солдаты не могли ничего сделать до весны.

Donc, si les astronautes ne pouvaient pas se réamarrer avec le module de commande après leur vol d'essai,

Так что, если астронавты не смогут повторно состыковаться с командным модулем после испытательного полета,

Il croyait que les noirs pouvaient gagner leur combat pour l'égalité des droits sans avoir recours à la violence.

Он считал, что негры могут победить в борьбе за равноправие, не прибегая к насилию.

Et ceux que l'on voyait danser étaient pris pour des fous par ceux qui ne pouvaient entendre la musique.

Те, кто танцует, кажутся безумцами тем, кто не слышит музыку.

Quand j'étais petit, je croyais que les vendeurs de crèmes glacées pouvaient manger autant de glaces qu'ils le voulaient gratuitement.

Когда я был маленький, я думал, что продавцы мороженого могут бесплатно есть столько мороженого, сколько захотят.