Translation of "Autrement" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Autrement" in a sentence and their russian translations:

- Autrement, tu meurs.
- Vous mourrez, autrement.

Иначе Вы умрёте.

- Ils ne pouvaient agir autrement.
- Ils ne purent agir autrement.
- Elles ne pouvaient agir autrement.
- Elles ne purent agir autrement.

Они не могли поступить иначе.

Autrement dit, vous.

Другими словами, от вас.

Dis-le autrement.

Скажи это другими словами.

Je pense autrement.

Я думаю иначе.

Autrement, tu meurs.

Иначе ты умрёшь.

- Ils ne pouvaient agir autrement.
- Elles ne pouvaient agir autrement.

Они не могли поступить по-другому.

- J'ignore comment l'expliquer autrement.
- Je ne sais comment l'expliquer autrement.
- Je ne sais pas comment l'expliquer autrement.

- Я не знаю, как это по-другому объяснить.
- Я не знаю, как это ещё объяснить.

Laisse-moi l'exprimer autrement.

Давай я сформулирую иначе.

- Je ne sais comment le dire autrement.
- Je ne sais pas comment le dire autrement.
- J'ignore comment le dire autrement.

- Я не знаю, как это по-другому сказать.
- Я не знаю, как это ещё сказать.

Avec optimisme, réalisme, ou autrement ?

с оптимизмом, реализмом или как-то ещё?

Laissez-moi vous expliquer autrement.

Поэтому я попробую объяснить по-другому.

Comment peut-il agir autrement ?

Как ещё он может поступить?

N'est-ce pas possible autrement ?

А по-другому нельзя?

Mère en a décidé autrement.

Мать решила иначе.

Je n'aurais pu faire autrement.

Я не мог поступить иначе.

J'ignore comment le dire autrement.

- Я не знаю, как это по-другому сказать.
- Я не знаю, как это ещё сказать.

- Accroche-toi fermement, autrement tu vas tomber.
- Accrochez-vous fermement, autrement vous allez tomber.

- Держись крепко, а то упадёшь.
- Держитесь крепко, а то упадёте.

Le deuxieme mot, nous l'apprenons autrement.

Второе слово мы выучили совсем по-другому.

Désormais, je vois la vie autrement.

Теперь я смотрю на жизнь иначе.

Oui, comme ça, et pas autrement !

Да, так, а не иначе!

C'est comme ça et pas autrement !

Именно так, а не иначе!

- Autrement, tu meurs.
- Sinon, tu mourras.

Иначе ты умрёшь.

- Vous mourrez, autrement.
- Sinon, vous mourrez.

Иначе Вы умрёте.

Tom ne peut faire autrement qu'obéir.

Том может только подчиниться.

- Je pense autrement.
- Je pense différemment.

Я думаю иначе.

Autrement, elles vont tomber, et vous avec.

Иначе она поломается, и вы упадете.

Dépêchez-vous ! Autrement nous arriverons trop tard.

Поторопитесь! Иначе мы опоздаем.

Ce sera comme ça et pas autrement !

Будет так, а не иначе!

Mais il peut aussi en aller autrement.

Но может быть и по-другому.

Or la question se pose tout autrement.

А вопрос стоит совсем иначе.

Je ne sais comment le dire autrement.

- Я не знаю, как это по-другому сказать.
- Я не знаю, как это ещё сказать.

Autrement dit, non seulement la population mondiale augmente

Проще говоря, растёт не только население Земли,

Qui seraient autrement censurés par l'Internet centralisé chinois.

которые будут подвергнуты цензуре централизованного китайского интернета.

Maintenant que je suis enseignant, je pense autrement.

Теперь же, будучи преподавателем, я думаю иначе.

Ne faisons pas semblant qu'il en va autrement.

- Не будем делать вид, что всё обстоит иначе.
- Не будем делать вид, что это не так.

Je dois y aller, autrement j'arriverai en retard.

Мне надо идти, иначе я опоздаю.

Je ne sais pas comment le formuler autrement.

Я не знаю, как это иначе сформулировать.

- Je pense autrement.
- Je ne suis pas d'accord.

Я думаю иначе.

On peut exprimer son amour autrement qu'avec des fleurs.

Любовь можно выразить не только цветами.

Autrement dit, elle ne veut pas accepter la proposition.

Другими словами, она не хочет принимать предложение.

La phrase est correcte ; je la formulerais cependant autrement.

- Предложение правильно, однако я бы выразила его иначе.
- Предложение правильное, но я бы его иначе сформулировал.

Ne regarde pas dans l'abîme. Autrement, l'abîme regardera en toi.

Не смотри в бездну. Иначе бездна будет вглядываться в тебя.

Vas-y toute de suite, autrement tu seras en retard.

- Иди сразу, иначе опоздаешь.
- Иди сразу же, иначе будет поздно.

Dans des endroits si reculés qu'on ne peut y accéder autrement.

в места такие отдаленные, что к ним нет другой дороги.

Il partit tôt, autrement il n'aurait pas pu monter dans ce train.

Он рано вышел, иначе не успел бы на поезд.

Traduire est un grand plaisir pour moi. Je ne voudrais pas faire autrement.

Перевод доставляет мне большое удовольствие, иначе бы я этим не занимался.

Nous devons quitter l'hôtel avant 10h, autrement nous allons manquer le train pour Miami.

Мы должны выйти из отеля до 10 утра, иначе мы опоздаем на поезд в Майами.

- Nous ne pouvons pas faire autrement que de terminer le travail.
- Nous devons terminer le travail.

- Нам нужно закончить работу.
- Нам необходимо закончить работу.

- Maintenant que je suis enseignant, je pense autrement.
- Maintenant que je suis un professeur, je pense différemment.

Теперь же, будучи преподавателем, я думаю иначе.

Tu peux pas te concentrer un peu plus sur tes exercices ? Autrement, tu vas jamais les finir.

Ты не можешь заниматься более сосредоточенно? Так ты никогда не закончишь.

Il en va tout autrement, si la réalisation est objectivement possible, mais entravée par de grandes difficultés imprévisibles.

Совсем иначе обстоит дело, если исполнение объективно возможно, но оно сопряжено с большими трудностями, которые не были предвидены.

- L'argent et moi, nous sommes des étrangers ; en d'autres termes, je suis pauvre.
- L'argent et moi, ça fait deux ; autrement dit, je suis pauvre.

Я и деньги чужие друг другу. Другими словами, я беден.

- Il n'y a pas d'autre moyen d'atteindre l'île qu'en bateau.
- Il n'y a aucun moyen d'atteindre l'île autre que le bateau.
- Il n'y a pas de moyen d'atteindre l'île autrement qu'en bateau.

Добраться до острова невозможно, кроме как на лодке.

- Il a fait de son mieux, ou il n'aurait pas gagné le premier prix.
- Il a fait de son mieux, sinon il n'aurait pas gagné le premier prix.
- Il a fait de son mieux, autrement il n'aurait pas gagné le premier prix.

Он полностью выложился, иначе он не выиграл бы первое место.

Si l'on rapporte le nombre de lignes écrites sur le mur par chaque contributeur au nombre de phrases qu'il a effectivement produites, on obtient son taux de verbosité, inversement proportionnelle à sa productivité, autrement dit, la quantité de poudre aux yeux qu'il jette.

Если привести количество написанных строк на стене каждого участника по отношению к количеству предложений, которые он фактически написал, можно получить оценку его говорливости, обратно пропорциональную его продуктивности, другими словами, объём пыли, которую он пускает в глаза.