Translation of "Mensonges" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Mensonges" in a sentence and their russian translations:

Petits mensonges

маленькая ложь

Ces mensonges sont impardonnables.

Это непростительная ложь.

N'écoute pas ses mensonges !

Не слушай её враньё!

- J'ai assez soupé de vos mensonges.
- J'ai assez soupé de tes mensonges.

Хватит с меня твоего вранья.

Ne dites jamais de mensonges.

- Никогда не говорите неправду.
- Никогда не говорите неправду!

Ne dis jamais de mensonges.

Никогда не лги.

Tu racontes encore des mensonges.

Ты опять лжёшь.

C'est un paquet de mensonges.

Это всё сплошная ложь.

- Il sait dire des mensonges.
- Il sait mentir.
- Il sait raconter des mensonges.

Он умеет врать.

Les mensonges de personnes cosmopolites complètent les mensonges de racistes et de personnes chauvines.

Вымыслы расистов и шовинистов дополняются вымыслами космополитов.

Il ne dit pas de mensonges.

- Он не врёт.
- Он не лжёт.

Les mensonges fondent comme la neige.

Ложь тает как снег.

J'ai assez soupé de tes mensonges.

Я сыт по горло твоим враньём.

Ce ne sont que des mensonges !

Это всё неправда!

Les mensonges ont la vie courte.

- У лжи ноги коротки.
- На лжи далеко не уедешь.

Et, par de la manipulation, des mensonges,

и путём манипуляций или обмана

Plein de superstitions historiques et de mensonges

полный исторических суеверий и лжи

Il a tendance à raconter des mensonges.

Он склонен лгать.

Je pense que tu racontes des mensonges.

Думаю, ты говоришь неправду.

Je suis fatigué de tous leurs mensonges.

Я сыт по горло всем их враньём.

Je suis fatigué de tous ses mensonges.

- Я устал от её вранья.
- Я устал от его вранья.

Je suis fatiguée de tous ces mensonges.

Я устал от всей этой лжи.

- Ils se mettent à croire à leurs propres mensonges.
- Elles se mettent à croire à leurs propres mensonges.

- Они начинают верить в собственную ложь.
- Они начинают верить в собственное враньё.

Ce que Tom a dit n'était que mensonges.

Сказанное Томом было ложью.

- Ne dites jamais de mensonges.
- Ne mens jamais !

- Никогда не ври!
- Никогда не говори неправду!
- Никогда не говорите неправду.

Il est trop honnête pour raconter des mensonges.

Он слишком честен, чтобы лгать.

Raconter des mensonges, est une très vilaine habitude.

Лгать — очень плохая привычка.

Je veux la vérité, pas entendre des mensonges.

Я хочу слышать правду, а не ложь.

Promets-moi de ne plus jamais dire de mensonges.

Пожалуйста, пообещай, что больше никогда не будешь мне врать.

J'adore entendre des mensonges lorsque je connais la vérité.

Обожаю слушать ложь, когда знаю правду.

Je ne suis pas homme à dire des mensonges.

Я выше того, чтобы лгать.

Tom nous a raconté tout un tas de mensonges.

Том наврал нам с три короба.

Je déteste juste les gens qui disent des mensonges.

Не люблю людей, которые говорят неправду.

Elles se mettent à croire à leurs propres mensonges.

- Они начинают верить в собственную ложь.
- Они начинают верить в собственное враньё.

La vérité est une trahison dans l'empire des mensonges.

Правда - это измена в империи лжи.

T'es-tu jamais soumis à l'épreuve d'un détecteur de mensonges ?

Ты когда-нибудь проходил тест на детекторе лжи?

Les mensonges les plus cruels sont souvent dits en silence.

Самая жестокая ложь часто говорится молча.

Ses propos, ce n'est que des mensonges, de A à Z.

Все его слова - это ложь от первой и до последней буквы.

On devrait apprendre aux enfants à ne pas dire de mensonges.

Детей следует учить не обманывать.

Nous apprécions ces petits mensonges, nous ne nous en soucions pas trop.

Мы ценим такую ​​маленькую ложь, нам все равно.

Les résultats d'un détecteur de mensonges ne sont pas admis au tribunal.

- Результаты проверки на полиграфе в суде не принимаются.
- Результаты проверки на детекторе лжи в суде не принимаются.

Tu n’as pas besoin de raconter des mensonges gros comme une maison.

Можешь так откровенно не врать.

Les mensonges qui ont commencé avec un ami dans le passé, ont commencé par

Ложь, которая началась с друга в прошлом, началась с

Une vérité, contée avec une mauvaise intention, bat tous les mensonges que l'on peut inventer.

Правда, рассказанная со злым умыслом, вредоноснее любой лжи, какую только можно выдумать.

- Il est trop honnête pour raconter des mensonges.
- Il est trop honnête pour dire un mensonge.

Он слишком честный, чтобы лгать.

Les gens qui sont tellement dentés par de tels mensonges sont de toute façon remarqués dans la société

люди, которые так одержимы такой ложью, все равно замечают в обществе