Translation of "Paquet" in English

0.014 sec.

Examples of using "Paquet" in a sentence and their english translations:

- Ouvre le paquet.
- Ouvrez le paquet.

Open up the package.

Ouvrez le paquet.

Open up the package.

Ils mettent le paquet.

They are investing a lot.

J'aimerais assurer ce paquet.

I would like to insure this package.

- Qui t'a donné ce paquet ?
- Qui vous a donné ce paquet ?

Who gave you that package?

C'est un paquet de contradictions.

It's a bundle of contradictions.

Une facture accompagnait le paquet.

A bill came along with the package.

Combien coûte le paquet entier ?

How much is the whole package?

Avez-vous reçu mon paquet ?

Have you already received my package?

Elle a reçu un paquet.

She received a parcel.

As-tu reçu mon paquet ?

Did you receive my package?

Qui t'a donné ce paquet ?

Who gave you that package?

C'est un paquet de mensonges.

- That is a pack of lies.
- That's a pack of lies.

- Nous avons un paquet ici pour Tom.
- Nous avons ici un paquet pour Thomas.

We have a package here for Tom.

- Ce paquet de riz pèse cinq kilos.
- Ce paquet de riz pèse 11 livres.

This bag of rice weighs 11 pounds.

Vous recevez un petit paquet maintenant.

You're getting a little package now.

Le paquet a été livré hier.

The package was delivered yesterday.

Il fume un paquet par jour.

He smokes a pack of cigarettes a day.

Vous êtes un paquet de nerfs.

You're a bundle of nerves.

Je viens de recevoir un paquet.

I have just received a package.

Aide-moi à soulever ce paquet.

Help me lift the package.

Qui vous a donné ce paquet ?

Who gave you that package?

L'adresse sur ce paquet est erronée.

The address on this parcel is wrong.

J'ai un paquet ici pour vous.

I have a package here for you.

J'ai envoyé le paquet par avion.

I sent the parcel by airmail.

Ouvrez le paquet, s'il vous plaît.

Please undo the package.

Allez, aujourd’hui, je mets le paquet !

I'll try my best today, too.

- Elle lia le paquet avec une ficelle.
- Elle attacha le paquet avec de la ficelle.

She tied up the package with string.

Un esprit universel est quelqu'un qui en connaît un paquet sur un paquet de trucs.

A polymath is someone who knows a whole lot about a whole lot.

- Qu'y a-t-il dans le paquet ?
- Qu'est-ce qu'il y a dans le paquet ?

What's in the package?

Je voudrais expédier ce paquet au Canada.

I'd like to mail this package to Canada.

Un autre paquet de touristes est arrivé.

Another lot of tourists arrived.

Elle lia le paquet avec une ficelle.

She tied up the parcel with string.

Il attacha le paquet avec une ficelle.

He bound the package with a string.

Je jetai l'étrange paquet sur la table.

I threw the strange package on the table.

Le paquet n'est-il pas encore arrivé ?

Hasn't the parcel arrived yet?

Tom avait un paquet sous le bras.

Tom had a package under his arm.

Nous avons un sacré paquet de nourriture.

We have a huge amount of food.

Ce paquet de riz pèse cinq kilos.

This bag of rice weighs 11 pounds.

Qu'y a-t-il dans le paquet ?

What's in the package?

Un paquet de farine pèse un kilogramme.

A package of flour weighs one kilogram.

Je voudrais expédier ce paquet au Japon.

I'd like to send this package to Japan.

J'aimerais que vous me fassiez un paquet cadeau.

I'd like to have that gift wrapped.

Faites-moi savoir quand vous recevrez le paquet.

Let me know when you get the package.

S'il vous plaît, expédiez ce paquet de suite.

- Please send this package right away.
- I'd like you to send this package for me right away.

Il faut apporter ce paquet à la poste.

This package must be brought to the post office.

Je me demande de qui provient ce paquet.

I wonder who this package is from.

Le paquet était enveloppé dans un papier épais.

The package was wrapped in thick paper.

Je dois livrer ce paquet à Tom Jackson.

I have to deliver this package to Tom Jackson.

- Un esprit universel est quelqu'un qui en connaît un paquet sur un paquet de trucs.
- Un esprit universel est quelqu'un qui en connaît un paquet sur un tas de trucs.

A polymath is someone who knows a whole lot about a whole lot.

Peut-être même déchiffrer de quel paquet il venait

perhaps even decipher which pack it came from

Mon papa fume un paquet de cigarettes par jour.

My father smokes a pack of cigarettes a day.

Mets un timbre sur le paquet et envoie-le.

Put a stamp on the parcel and post it.

- C'est un tas de balivernes.
- C'est un paquet d'absurdités.

It's a bunch of nonsense.

Imagine chaque paquet comme une lettre dans une enveloppe.

- So, imagine each packet like a letter in an envelope. - Uh-huh.

Est-ce que tu as un paquet de cartes ?

Do you have a deck of cards?

Le colporteur portait un gros paquet sur son dos.

The peddler carried a big bundle on his back.

Le paquet est arrivé il y a trois heures.

The package arrived three hours ago.

Qu'est-ce qu'il y a dans le paquet rouge ?

What's in the red package?

Je ne sais pas à qui donner ce paquet.

I don't know who to give this package to.

Il y avait une fois un paquet d'austérité appelé "Verhüterlis".

There was once an austerity package called "Verhüterlis".

Adresse-moi le paquet aux bons soins de Mam'zelle Ussa.

Send the package to me care of Miss E Book.

Il y a un paquet de sièges libres par là.

There's hella empty seats over there.

- J'ai un paquet pour vous.
- J'ai un colis pour toi.

I have a package for you.

Il y a un paquet pour vous sur la table.

There's a package for you on the table.

Il a corrompu ce politicien avec un bon paquet d'argent.

He bribed that politician with a great deal of money.

Je déposerai ce paquet chez les Jones quand j'irai au travail.

I will drop off this package at the Jones' when I go to work.

Pouvez-vous le mettre dans un paquet cadeau, s'il vous plait ?

- Can you gift-wrap this, please?
- Could you gift wrap it?
- Could you please gift-wrap it please?