Translation of "L'ensemble" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "L'ensemble" in a sentence and their russian translations:

Je voulais comprendre l'ensemble du problème.

а я хотела решить её всю целиком и не собиралась отказываться

Dans l'ensemble, c'est pas mal réussi.

В целом, всё неплохо получилось.

- Dans l'ensemble, le résultat ne fut pas satisfaisant.
- Dans l'ensemble, le résultat n'a pas été satisfaisant.

В целом, результат был неудовлетворительным.

Dans l'ensemble, le plan semble être bon.

В целом план выглядит неплохо.

Dans l'ensemble, les Japonais sont plutôt conservateurs.

В целом, японцы консервативны.

Ce n'est pas si mauvais dans l'ensemble.

В целом всё не так плохо.

Dans l'ensemble, je suis satisfait du résultat.

В целом я удовлетворён результатом.

Dans l'ensemble, je suis d'accord avec vous.

В общем я с вами согласен.

Dans l'ensemble, je suis d'accord avec toi.

- В целом, я согласен с вами.
- В целом я с тобой согласен.

Il est dans l'ensemble un étudiant irréprochable.

- В целом, к этому ученику нет никаких нареканий.
- В целом он безупречный ученик.

Dans l'ensemble, le Canada a un rude climat.

В целом, в Канаде суровый климат.

Cette traduction est dans l'ensemble fidèle à l'original.

В целом этот перевод близок к оригиналу.

Il stimule l'ensemble autorité de votre chaîne entière

это повышает общую авторитет вашего всего канала

Réduisant ainsi 60% de l'ensemble des émissions de CO2.

потенциально сокращая 60 процентов от общего объёма выбросов углерода.

L'ensemble du bâtiment a été mis à notre disposition.

Здание было полностью отдано в наше распоряжение.

Et je veux être respectée dans l'ensemble de ma féminité

Я родилась женщиной

L'ensemble des nombres réels est un exemple typique de corps.

Типичный пример поля — множество действительных чисел.

On regarde l'ensemble des règles, des procédures, des systèmes de l'entreprise,

Мы изучаем все правила, процессы и системы в компании,

Les chromosomes de nos cellules contiennent l'ensemble de notre matériel génétique.

Хромосомы наших клеток содержат весь наш генетический материал.

Ce qui augmente globalement votre classements pour l'ensemble de votre site.

которые в целом рейтинг для всего вашего сайта.

- Globalement, je suis satisfait de l'expérience.
- Dans l'ensemble, je suis satisfait de l'expérience.

В общем, я удовлетворён экспериментом.

Il s'est passé quelque chose d'étrange. L'ensemble du meuble s'est collé au plafond.

Творилось нечто странное. Вся мебель прилипла к потолку.

- En gros, je suis content du résultat.
- Dans l'ensemble, je suis satisfait du résultat.

- В общем, я удовлетворён этим результатом.
- В целом я удовлетворён результатом.

Dotés de récepteurs sur l'ensemble de leur corps, ils peuvent sentir les mouvements dans l'eau.

И с рецепторами по всему телу... ...он чувствует движение в воде.

De mercenaires, payés par Athènes, dont les prouesses au combat devaient servir à renforcer l'ensemble.

также из наёмников, которым платили афиняне.

- De façon générale, le climat du Japon est plutôt doux.
- Dans l'ensemble, le Japon a un climat doux.

Говоря в целом, климат в Японии умеренный.

Si nous zoomons sur cette image, nous pouvons en fait voir à nouveau l'ensemble du navire comme celui qui apparaît 1 mètre plus loin

Если мы увеличим это изображение, то сможем снова увидеть весь корабль, похожий на тот, который появляется на 1 метр впереди, говорит он.

Tous les génies ne sont pas des ingénieurs, mais tous les ingénieurs sont des génies. L'ensemble de tous les ingénieurs est donc un sous-ensemble, malheureusement propre, de tous les génies.

Не все гении — инженеры, но все инженеры — гении. Так что множество всех инженеров — это, к сожалению собственное, подмножество всех гениев.