Translation of "Suit" in German

0.009 sec.

Examples of using "Suit" in a sentence and their german translations:

- Mon chat me suit.
- Ma chatte me suit.

- Meine Katze verfolgt mich.
- Meine Katze folgt mir.
- Meine Katze folgt mir nach.

Tom suit Marie.

- Tom folgt Maria nach.
- Tom folgt Maria.

Shishir me suit.

Shishir folgt mir.

Tom nous suit.

Tom folgt uns.

On me suit.

Ich werde verfolgt.

Elle me suit.

Sie folgt mir.

Explique ce qui suit.

Erkläre das Folgende.

La malchance me suit.

Ich bin ein Pechvogel.

Mon chat me suit.

- Meine Katze verfolgt mich.
- Meine Katze folgt mir nach.

Le reste suit naturellement.

Der Rest kommt natürlich noch.

La matriarche suit son nez.

Die Leitkuh folgt ihrem Rüssel.

La pluie me suit partout !

Der Regen verfolgt mich überallhin.

Ma mère suit un régime.

Meine Mutter ist auf Diät.

Le dimanche suit le samedi.

Der Sonntag folgt auf den Samstag.

Le chien me suit partout.

Der Hund folgt mir überall hin.

La prononciation est comme suit:

Die Aussprache ist wie folgt.

Marie suit un cours d'histoire.

Maria folgt einer Geschichtsstunde.

Maintenant, il est écrit comme suit;

Jetzt ist es wie folgt geschrieben;

Il ne me suit pas vraiment.

Sie folgt mir nicht wirklich.

La nuit suit toujours le jour.

Die Nacht folgt immer dem Tag.

Mon épouse suit un régime sévère.

Meine Frau hält eine strenge Diät.

Pourquoi un cheval me suit-il?

Warum folgt mir ein Pferd?

Tom ne suit pas les règles.

Tom hält sich nicht an die Spielregeln.

Tom suit un régime végétalien strict.

Tom ernährt sich streng veganisch.

Lorsqu'un médecin suit le cercueil d'un patient, c'est en fait parfois la cause qui suit l'effet.

Wenn ein Arzt hinter dem Sarg eines Patienten geht, folgt manchmal tatsächlich die Ursache der Wirkung.

Le Global Gate suit maintenant son cours.

Das Global Gate nimmt jetzt seinen Lauf.

Le chien me suit où que j'aille.

Der Hund folgt mir überall hin.

Le chasseur suit les traces de l'ours.

Der Jäger verfolgte die Fährte des Bären.

Son chien le suit où qu'il aille.

Sein Hund folgt ihm nach, wohin auch immer er geht.

Qui se marie, suit des règles cérémonielles.

Wer heiratet, befolgt zeremonielle Regeln.

Les parties conviennent de ce qui suit.

Die Parteien vereinbaren das Folgende.

La plaque arabe suit le nord pour suivre

Arabische Platte Spuren nach Norden, um zu verfolgen

Mon chien me suit partout où je vais.

Mein Hund folgt mir überall hin.

- Expliquez la chose suivante.
- Explique ce qui suit.

Erkläre das Folgende.

- Tom suit les ordres.
- Tom obéit aux ordres.

Tom befolgt Befehle.

Ce qui suit le dimanche, c'est le lundi.

Nach dem Sonntag kommt der Montag.

Même un mâle solitaire suit l'appel de la harde.

Sogar ein männlicher Einzelgänger folgt den Rufen der Herde.

Les mondialistes plats répondent à cette question comme suit:

flache Weltisten beantworten diese Frage wie folgt:

Complétez le texte qui suit en choisissant l'option correcte.

Vervollständigen Sie den Text, indem Sie den richtigen Vorschlag auswählen.

- Je suis pourchassé.
- On me suit.
- Je suis suivie.

Ich werde verfolgt.

Ce qui suit fut partiellement inspiré d'une histoire vraie.

Das Folgende wurde teilweise einer wahren Geschichte nachempfunden.

Aucun autre pays du monde ne suit des générations d'enfants

kein anderes Land der Welt erforscht Generationen von Kindern

Le message donné dans le film avait ce qui suit

Die im Film angegebene Nachricht hatte Folgendes

- La justice suivra son cours.
- La justice suit son cours.

Die Gerechtigkeit wird ihren Lauf nehmen.

Mon chien me suit, chaque fois que je quitte la pièce.

Mein Hund folgt mir, wann immer ich aus dem Zimmer gehe.

Son fils est un fils à maman. Il la suit partout.

Ihr Sohn ist ein Muttersöhnchen. Er muss immer bei ihr sein.

La gloire suit la vertu comme si elle était son ombre.

Ehre folgt der Tugend, als wäre sie ihr Schatten.

Entre toi et moi, le gros homme laid suit un régime.

Unter uns gesagt, der fette hässliche Mann ist auf Diät.

La phrase qui suit est vraie. La phrase qui précède est fausse.

Der folgende Satz ist wahr. Der vorhergehende Satz ist falsch.

Le monde suit une règle d'or : Quiconque possède l'or écrit les règles.

Die Welt folgt einer goldenen Regel: Wer auch immer das Gold besitzt, schreibt die Regeln.

- Un chien nous suit.
- Un chien est en train de nous suivre.

Es verfolgt uns ein Hund.

- Elle prend des cours de couture.
- Elle suit des cours de couture.

Sie nimmt Nähunterricht.

Il suit votre nombre de visiteurs si vous avez beaucoup de trafic.

Es verfolgt Ihre Besucherzahl wenn Sie viel Verkehr haben.

Quand on cherche la civilisation, si on trouve une rivière, on la suit.

Ist man auf der Suche nach Zivilisation, sollte man immer an einem Fluss bleiben.

Un autre univers parallèle parallèle. Notre déduction d'ici, nous pouvons dire ce qui suit.

Ein weiteres paralleles Paralleluniversum. Unser Abzug von hier können wir folgendes sagen.

On trouve en la phrase qui suit, autant de syllabes qu'en a un haïku.

- Das hier ist ein Satz, dessen Silbenanzahl die, eines Haikus ist.
- Dieses ist ein Satz, der so viele Silben zählt wie ein Haiku.

- Ce qui suit le dimanche, c'est le lundi.
- Après le dimanche vient le lundi.

- Nach dem Sonntag kommt der Montag.
- Nach Sonntag kommt Montag.

- La malchance me suit.
- J'ai la poisse.
- Je suis un poissard.
- Je suis malchanceux.

Ich bin ein Pechvogel.

Il explique la raison pour laquelle la vie au lycée dure 11 ans comme suit:

Er erklärt den Grund, warum das Highschool-Leben 11 Jahre dauert, wie folgt:

Un exercice suit le texte. Par son intermédiaire, l'enseignant doit inciter les élèves à parler.

Dem Text folgt eine Übung. Mit ihr soll der Lehrer die Schüler zum Sprechen anregen.

C'est le souci quand on suit les rivières. Elles prennent toujours la voie la plus rapide

Das kann das Problem sein, wenn man Flüssen folgt. Sie nehmen immer den Weg des geringsten Widerstands.

En règle générale, les enseignants procèdent comme suit: ils désactivent le microphone de tout le monde.

Im Allgemeinen gehen die Lehrer wie folgt vor: Sie schalten das Mikrofon aller aus.

Le dimanche qui suit, nous voterons lors du référendum sur le transfert de notre région sur mars.

Am nächsten Sonntag werden wir in einem Referendum über die Übersiedlung unserer Region auf den Mars abstimmen.

Depuis les premières heures du matin, les événements se précipitent. La population suit les développements avec grande inquiétude.

Seit den frühen Morgenstunden überschlagen sich die Ereignisse. Die Bevölkerung verfolgt die Entwicklung mit großer Sorge.

Pourquoi suit-on la pluralité ? Est-ce à cause qu’ils ont plus de raison ? Non, mais plus de force.

Warum folgt man der Mehrheit? Ist es deswegen, weil sie mehr im Recht ist? Nein, sondern weil sie mehr Macht hat.

Dans une autre définition, nous pouvons dire ce qui suit. Il y a une connexion de base pendant le passage du temps avec le mouvement.

In einer anderen Definition können wir Folgendes sagen. Im Laufe der Zeit besteht eine grundlegende Verbindung zur Bewegung.

« Zugzwang » est un mot allemand qui, en référence aux échecs, signifie plus ou moins ce qui suit : « Obligation de faire un mouvement et, par conséquent, de perdre la partie. »

"Zugzwang" ist ein deutsches Wort, das in Bezug auf Schach mehr oder weniger Folgendes bedeutet: "Verpflichtung, einen Zug zu machen und folglich das Spiel zu verlieren".

- Est-ce qu'on est suivi ?
- Est-ce qu'on nous suit ?
- Est-ce qu'on est poursuivi ?
- Est-ce qu'on nous poursuit ?
- Sommes-nous suivis ?
- Sommes-nous suivies ?
- Sommes-nous poursuivis ?
- Sommes-nous poursuivies ?

Werden wir verfolgt?