Translation of "Suit" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Suit" in a sentence and their italian translations:

Tom suit Marie.

Tom sta seguendo Mary.

Shishir me suit.

Shishir mi sta seguendo.

Tom nous suit.

Tom ci sta seguendo.

La police nous suit.

- La polizia ci sta seguendo.
- La polizia ci segue.

Zola suit des règles.

Zola segue delle regole.

Le reste suit naturellement.

Il resto segue naturalmente.

Il suit son idée.

Segue la sua idea.

La matriarche suit son nez.

La matriarca segue il proprio naso.

La pluie me suit partout !

- La pioggia mi segue dappertutto!
- La pioggia mi segue ovunque!

Le dimanche suit le samedi.

La domenica segue il sabato.

L'écriture suit la bonne direction

in cui la scrittura può andare nella giusta direzione

La route suit la mer.

La strada costeggia il mare.

Ma mère suit un régime.

- Mia madre segue una dieta.
- Mia madre è a dieta.

La nuit suit toujours le jour.

La notte segue sempre il giorno.

Je pense que Tom me suit.

- Penso che Tom mi stia seguendo.
- Io penso che Tom mi stia seguendo.

Son chien le suit où qu'il aille.

Il suo cane lo segue ovunque vada.

- L'enquête se poursuit.
- L'enquête suit son cours.

L'indagine è in corso.

Je pense que cette voiture nous suit lentement.

Penso che quella macchina ci stia seguendo lentamente.

Ce qui suit le dimanche, c'est le lundi.

La domenica è seguita dal lunedì.

Mon chien me suit partout où je vais.

Il mio cane mi segue ovunque vada.

- Tom suit les ordres.
- Tom obéit aux ordres.

Tom esegue gli ordini.

C'est une plante qui suit l'humain où qu'il aille

È una pianta che segue gli esseri umani dovunque essi vadano,

Même un mâle solitaire suit l'appel de la harde.

Anche un maschio solitario segue il richiamo del branco.

- Je suis pourchassé.
- On me suit.
- Je suis suivie.

Sono inseguito.

Cette route suit la côte pour les trente prochains kilomètres.

Questa strada segue la costa per i prossimi trenta chilometri.

En même temps, ils offrent une protection pour ce qui suit.

Allo stesso tempo, offrono protezione per quanto segue.

La phrase qui suit est vraie. La phrase qui précède est fausse.

La frase seguente è vera. La frase precedente è falsa.

Quand on cherche la civilisation, si on trouve une rivière, on la suit.

e se mentre cerchi la civiltà trovi un fiume, non lo abbandonare.

On trouve en la phrase qui suit, autant de syllabes qu'en a un haïku.

Questa è una frase che ha il conteggio delle sillabe di un haiku.

C'est le souci quand on suit les rivières. Elles prennent toujours la voie la plus rapide

Il problema è che i fiumi scelgono il percorso con minore resistenza.

Pendant la lecture le narrateur observe, réfléchit ou suit le chat. Il ne fait rien de rien, donc.

Durante la lettura il narratore osserva, riflette o segue il gatto. Non fa niente di niente, quindi.

« Zugzwang » est un mot allemand qui, en référence aux échecs, signifie plus ou moins ce qui suit : « Obligation de faire un mouvement et, par conséquent, de perdre la partie. »

"Zugzwang" è una parola tedesca che, con riferimento agli scacchi, significa più o meno quanto segue: "obbligo di fare una mossa e, di conseguenza, perdere la partita".

Maintenant, il est vrai que je crois que ce pays suit un chemin dangereux lorsqu'il autorise un degré trop grand de centralisation des fonctions gouvernementales. Je m'y oppose - dans certains cas, le combat est plutôt désespéré. Mais, pour parvenir au moindre succès, il est assez clair que le gouvernement fédéral ne peut pas éviter ou échapper aux responsabilités dont la masse des gens sont fermement convaincus qu'il devrait les entreprendre. Les processus politiques de notre pays sont tels que, si le règne de la raison n'est pas employé dans cet effort, nous perdrons tout - même jusqu'à un changement dans la constitution, possible et radical. C'est ce que je veux dire par mon insistance constante sur la « modération » dans le gouvernement.

Ora è vero che credo che questo Paese stia seguendo un trend pericoloso quando permette un eccessivo grado di centralizzazione delle funzioni di governo. Mi oppongo a questo - in alcuni casi la lotta è piuttosto disperata. Ma per raggiungere qualunque successo è del tutto evidente che il governo federale non può evitare o sottrarsi a delle responsabilità che la massa del popolo crede fermamente che dovrebbero essere effettuate da esso. I processi politici del nostro paese sono tali che, se una regola della ragione non si applica in questo sforzo, perderemo tutto - anche un possibile cambiamento drastico nella Costituzione. Questo è ciò che intendo per la mia costante insistenza sulla "moderazione" nel governo.