Translation of "Employé" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Employé" in a sentence and their russian translations:

Il est employé de banque.

- Он банковский служащий.
- Он сотрудник банка.

Tom est un bon employé.

Том - хороший работник.

C'est un employé de bureau.

Он офисный работник.

Je suis employé de banque.

Я банковский служащий.

Il a employé des méthodes injustes.

Он использовал нечестные методы.

Son père est employé de banque.

Её отец - банковский служащий.

Monsieur Norton est un employé sympathique.

С господином Нортоном приятно работать.

J'ai employé des termes très forts.

Я использовал очень сильные выражения.

- Tom est le meilleur employé de notre compagnie.
- Tom est le meilleur employé de notre entreprise.

Том — лучший работник нашей компании.

Qui pourrait être mieux employé à l'école. »

по сравнению с другими вещами, которые вы могли бы делать в школе».

Je suis un simple employé de bureau.

- Я простой офисный работник.
- Я простой офисный служащий.

Ils disaient que j'étais leur meilleur employé.

Они говорили, что я их лучший работник.

Posez-vous cette question à chaque nouvel employé ?

Вы этот вопрос всем новым сотрудникам задаёте?

Je suis juste un employé de bureau normal.

Я всего лишь обычный офисный работник.

Ils le considèrent comme un employé hautement qualifié.

Его считают высококвалифицированным работником.

Le langage peut être employé de différentes manières.

Язык можно использовать по-разному.

Le fer est employé dans la construction navale.

- Железо используется в кораблестроении.
- Железо используется в судостроении.

On a employé toute cette énergie de l'ère numérique

И мы израсходовали всю эту энергию цифровой эры,

- C'est un employé très travailleur.
- C'est un travailleur acharné.

Он крайне трудолюбивый работник.

Il n'est rien de plus qu'un employé de bureau.

Он всего лишь клерк.

Elle a employé la même méthode pour chasser le homard.

Сначала она пыталась поймать омара тем же способом, что и краба.

J'ai employé toute la journée à jouer avec mes enfants.

Я провёл весь день, играя со своими детьми.

- Je suis employé de banque.
- Je suis employée de banque.

Я банковский служащий.

Elle a employé un détective privé pour surveiller son mari.

Она наняла частного детектива, чтобы следить за мужем.

- Ils ont employé du sérum de vérité.
- Ils employèrent du sérum de vérité.
- Elles ont employé du sérum de vérité.
- Elles employèrent du sérum de vérité.

Они использовали сыворотку правды.

- Je suis employé en travail posté.
- Je suis employée en travail posté.

Я работаю по сменам.

J'ai, personnellement, avant d'être employé par cette société, parlé sans détour à la hiérarchie.

Я тоже целых два раза разговаривал напрямую с руководством на прошлой работе.

J'ai employé un tournevis pour tourner la vis mais elle refusait simplement de tourner.

Я использовал отвёртку для того, чтобы повернуть винт, но он просто не хотел поворачиваться.

- J'ai utilisé mon imagination.
- J'ai employé mon imagination.
- Je me suis servi de mon imagination.

- Я воспользовался воображением.
- Я использовал своё воображение.
- Я включил воображение.

- Une langue peut être utilisée de diverses manières.
- Le langage peut-être employé de diverses manières.

Язык можно использовать многими способами.

- Il lui a demandé d'expliquer comment elle avait dépensé l'argent.
- Il la pria d'expliquer comment elle avait employé l'argent.

Он попросил её объяснить, куда она потратила деньги.

- J'ai employé toute la journée à jouer avec mes enfants.
- J'ai passé toute la journée à jouer avec mes enfants.

Я провёл весь день, играя со своими детьми.

Le bombyx du mûrier est un grand papillon nocturne dont la chenille tisse un cocon employé pour la production de la soie.

Тутовый шелкопряд — крупная бабочка, гусеницы которой плетут кокон, используемый для производства шёлка.

- Elle a employé de la margarine à la place du beurre.
- Elle utilisa de la margarine à la place du beurre.
- Elle employa de la margarine à la place du beurre.

- Она использовала маргарин вместо масла.
- Вместо масла она использовала маргарин.

Maintenant, il est vrai que je crois que ce pays suit un chemin dangereux lorsqu'il autorise un degré trop grand de centralisation des fonctions gouvernementales. Je m'y oppose - dans certains cas, le combat est plutôt désespéré. Mais, pour parvenir au moindre succès, il est assez clair que le gouvernement fédéral ne peut pas éviter ou échapper aux responsabilités dont la masse des gens sont fermement convaincus qu'il devrait les entreprendre. Les processus politiques de notre pays sont tels que, si le règne de la raison n'est pas employé dans cet effort, nous perdrons tout - même jusqu'à un changement dans la constitution, possible et radical. C'est ce que je veux dire par mon insistance constante sur la « modération » dans le gouvernement.

Теперь я по-настоящему верю, что эта страна следует опасным путём, допуская слишком большую степень централизации правительственных функций. Я против этого, но в некоторых случаях борьба - дело безнадёжное. Но чтобы достичь хоть какого-то успеха, совершенно ясно, что федеральное правительство не должно избегать или уклоняться от тех обязанностей, которые они обязаны исполнять по твёрдому мнению народных масс. Политические процессы в нашей стране таковы, что если правило разумного подхода для этого не применяется, то мы можем потерять всё - вплоть до возможных и кардинальных изменений в конституции. Это то, что я имею в виду, когда постоянно настаиваю на "сдержанности" в работе правительства.