Translation of "Devait" in Russian

0.066 sec.

Examples of using "Devait" in a sentence and their russian translations:

Ça devait arriver.

Это неизбежно должно было произойти.

Puis devait les représenter.

и затем должен был представлять их в суде.

Il devait voir cela.

Он должен был это увидеть.

Il devait être riche.

Он, должно быть, был богат.

Il devait se reposer.

Ему надо было отдохнуть.

L'opération devait rester secrète.

Операция должна была держаться в секрете.

Il devait rester au lit.

Он должен был оставаться в постели.

Il devait sauver la princesse.

- Он должен был спасти принцессу.
- Ему надо было спасти принцессу.

Ça devait arriver un jour.

Однажды это должно было случиться.

Il devait ranger sa chambre.

- Ему надо было убраться у себя в комнате.
- Он должен был убраться в своей комнате.

Il devait obtenir une bourse.

Он должен был получить стипендию.

Pourquoi Tom devait-il partir?

Почему Тому надо было уехать?

Si le programme Apollo devait survivre, la prochaine mission devait être un succès.

Если программа «Аполлон» должна была выжить, следующая миссия должна была быть успешной.

- Si cela devait advenir, que ferais-tu ?
- Si cela devait avoir lieu, que ferais-tu ?
- Si cela devait se passer, que ferais-tu ?
- Si cela devait arriver, que ferais-tu ?

- Если бы это вдруг произошло, что бы ты стал делать?
- Если бы это вдруг произошло, что бы ты сделал?

Elle ne devait pas aller seule.

- Она не должна была идти одна.
- Не надо было ей идти одной.

Elle devait avoir environ trente ans.

Ей было, должно быть, около тридцати.

Cela devait arriver tôt ou tard.

Рано или поздно это должно было произойти.

Est arrivé ce qui devait arriver.

- Случилось то, что должно было случиться.
- Произошло то, что должно было произойти.

Pourquoi cela devait-il être moi ?

Почему это должен был быть я?

Il devait nourrir une famille nombreuse.

Он должен был кормить большую семью.

Tom devait avoir eu une clé.

У Тома должен был быть ключ.

Il devait choisir un chef d'équipe.

- Он должен был выбрать капитана команды.
- Ему надо было выбрать капитана команды.

- Si cela devait avoir lieu, que feriez-vous ?
- Si cela devait arriver, que feriez-vous ?

- Если бы это вдруг произошло, что бы вы стали делать?
- Если бы это вдруг произошло, что бы вы сделали?

- Elle devait s'entretenir de quelque chose avec lui.
- Elle devait lui parler de quelque chose.

Ей надо было кое-что с ним обсудить.

- Elle lui tendit l'argent qu'elle lui devait.
- Elle lui a tendu l'argent qu'elle lui devait.

- Она протянула ему деньги, которые была должна.
- Она протянула ей деньги, которые была должна.

Un message reçu devait contenir trois choses :

К входящим сообщениям было три условия:

Elle devait parler devant un public nombreux.

Ей пришлось выступать перед большой аудиторией.

Elle devait savoir qu'elle avait un cancer.

Она, должно быть, знала, что у неё рак.

Je lui ai dit qu'il devait venir.

Я сказал ему, что он должен прийти.

Si cela devait survenir, que ferais-tu ?

- Случись такое, что бы ты стал делать?
- Случись такое, что бы ты сделал?

Si cela devait survenir, que feriez-vous ?

- Случись такое, что бы вы стали делать?
- Случись такое, что бы вы сделали?

Elle devait lui parler de quelque chose.

- Ей надо было с ним кое о чём поговорить.
- Ей надо было с ней кое о чём поговорить.

Le gouvernement devait des millions de dollars.

- Правительство задолжало миллионы долларов.
- Правительство было должно миллионы долларов.

Tom a fait ce qu'il devait faire.

Том сделал то, что должен был сделать.

J'ai dit ce qui devait être dit.

Я сказал то, что следовало сказать.

Tom savait qu'il devait quitter la ville.

- Том знал, что ему нужно уехать из города.
- Том знал, что ему нужно уезжать из города.

Tom a dit qu'il devait aider Marie.

Том сказал, что ему надо помочь Мэри.

Que devait-il faire? Préparé envoyé le CV.

Что он должен был сделать? Подготовлено отправлено резюме.

Il devait également pouvoir être produit en masse,

Он также должен быть массовым,

Tom a dit qu'il devait aller se coucher.

- Том сказал, что ему надо идти спать.
- Том сказал, что ему надо ложиться спать.

Si cela devait avoir lieu, que ferais-tu ?

- Если бы это вдруг произошло, что бы ты стал делать?
- Если бы это вдруг произошло, что бы ты сделал?

Si cela devait se passer, que ferais-tu ?

- Если бы это вдруг произошло, что бы ты стал делать?
- Если бы это вдруг произошло, что бы ты сделал?

Le train devait atteindre Paris à 8 heures.

Поезд должен был прибыть в Париж в восемь часов.

Tom devait être chez lui à cette heure.

В это время Том должен был быть дома.

Elle devait être là à cinq heures précises.

- Она должна была быть ровно в пять.
- Она должна была быть здесь ровно в пять.

Tom m'a demandé où il devait se garer.

Том спросил у меня, где ему припарковаться.

Tom a dit qu'il devait faire les courses.

Том сказал, что ему надо по магазинам.

Mon vol devait arriver à 14 h 30.

Мой самолёт должен был прилететь в четырнадцать тридцать.

- Si, pour une raison quelconque, cela devait arriver, que ferais-tu ?
- Si, pour une raison quelconque, cela devait survenir, que ferais-tu ?
- Si, pour une raison quelconque, cela devait arriver, que feriez-vous ?
- Si, pour une raison quelconque, cela devait survenir, que feriez-vous ?
- Si, pour une raison quelconque, cela devait advenir, que feriez-vous ?
- Si, pour une raison quelconque, cela devait advenir, que ferais-tu ?
- Si, pour une raison quelconque, cela devait avoir lieu, que ferais-tu ?
- Si, pour une raison quelconque, cela devait avoir lieu, que feriez-vous ?

Если бы по каким-либо причинам это произошло, что бы ты сделал?

Là encore, en vrai scientifique, il devait augmenter l'échantillon,

И опять же, будучи учёным, он должен был увеличить размер выборки,

Je pensais que quelque chose devait clocher chez moi.

и мне казалось, что со мной что-то не так.

Mais j'ai compris que cette histoire devait être racontée.

Но я понимаю, что эту историю нужно рассказать.

Larrey a rapidement décidé qu'il devait amputer une jambe.

Ларри быстро решил, что ему нужно ампутировать одну ногу.

Ta mère devait être belle quand elle était jeune.

Твоя мама, наверное, была красивая в молодости.

- Laura devait être malade.
- Laura était peut-être malade.

Лаура, возможно, болела.

Je savais qu'il devait y avoir un meilleur moyen.

Я знал, что должен быть способ получше.

J'ai dit à Tom qu'il devait étudier le français.

Я сказал Тому, что ему надо изучать французский.

Que Jimmy est exactement la personne qu'il devait être

что Джимми именно такой, каким он должен быть,

Qui a dit à Tom qu'il devait faire ça ?

Кто сказал Тому, что он должен это сделать?

J'ai dit à Tom pourquoi Mary devait le faire.

- Я сказал Тому, почему Мэри надо это сделать.
- Я сказал Тому, почему Мэри должна это сделать.

C'est le reste du monde qui devait changer et s'adapter.

изменяться и адаптироваться должен весь остальной мир.

Il ne devait pas seulement pouvoir évoluer dans l'espace physique,

Предполагалось, что он может ориентироваться

Elle a considéré qu'elle devait son succès à la chance.

Она посчитала свой успех счастливой случайностью.

Le soldat disait qu'on ne devait pas redouter la mort.

Солдат говорил, что не надо бояться смерти.

- Il fallait faire quelque chose.
- Quelque chose devait être fait.

Надо было что-то делать.

Elle a dit qu'elle devait être de retour avant l'aube.

Она сказала, что ей надо вернуться до рассвета.

- On devait prendre une décision.
- Nous devions prendre une décision.

- Надо было принять решение.
- Нам надо было принять решение.

J'ai pensé qu'il devait s'agir de quelque chose du genre.

Я подумал, что это должно быть что-то в этом роде.

Il ne devait plus jamais revenir dans sa ville natale.

Ему было не суждено больше вернуться в родной город.

La femme qui a tué ma sœur devait être pendue.

Женщину, которая убила мою сестру, надо повесить.

Marie ne savait pas si elle devait chanter ou non.

Мэри не знала, петь ей или нет.

Ils ont compris qu'il devait y avoir une planète géante lointaine,

Они поняли, что должна быть какая-то далёкая гигантская планета

Là encore, pour réussir, la mémoire devait être en mode réécriture.

Ещё раз подчеркну: воспоминание должно быть в режиме редактирования.

Une autre redoute avancée à Shevardino devait retarder l'avancée de l'ennemi.

Ещё один передовой редут был у Шевардино - полагалось она остановит наступление врага.

Si quelque chose devait arriver, s'il vous plaît dites-le-moi.

Дай мне знать, если что-то случится.

Si, pour une raison quelconque, cela devait survenir, que ferais-tu ?

- Если бы по какой-либо причине это должно было бы произойти, что бы вы сделали?
- Если бы по какой-то причине это должно было бы случиться, что бы ты сделал?

- Il ne savait que faire.
- Il ignorait ce qu'il devait faire.

- Он не понимал, что ему делать.
- Он не знал, что делать.

Ils ont décidé que Johannes devait être le capitaine de l'équipe.

Они решили, что капитаном команды должен быть Йоханнес.

- Elle lui demanda de rester, mais il devait se rendre au travail.
- Elle lui a demandé de rester, mais il devait se rendre au travail.

- Она попросила его остаться, но ему надо было идти на работу.
- Она просила его остаться, но ему надо было идти на работу.

Marie n'avait pas la moindre idée de ce qu'elle devait lui dire.

Мэри не имела ни малейшего понятия о том, что она была должна сказать ему.

J'ai dit à Tom qu'il ne devait pas venir au bureau aujourd'hui.

Я сказал Тому, что ему не надо сегодня приходить на работу.

Tom ne savait pas où il devait mettre la valise de Maria.

Том не знал, куда поставить чемодан Мэри.

Tom ne savait pas ce qu'il devait offrir à Marie pour Noël.

Том не сумел придумать, что подарить Мэри на Рождество.