Translation of "Début" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Début" in a sentence and their russian translations:

Regardons le début.

Давайте посмотрим на начало.

Retournons au début.

- Давай вернёмся к началу.
- Вернёмся к началу.

Commençons par le début.

Давай начнем сначала.

Le début de l'hiver.

Начало зимы.

C'est un bon début.

- Хорошее начало.
- Это хорошее начало.

C'est un bon début !

Хорошее начало!

C'était super, au début.

Поначалу было великолепно.

Au début c'est difficile.

Поначалу это сложно.

C'est un mauvais début.

Это плохое начало.

J'étais nerveuse au début.

- Поначалу я нервничала.
- Поначалу я нервничал.

C'est que le début.

Это только начало.

- C'est le début d'une nouvelle ère.
- C'est le début d'une ère nouvelle.

- Это начало новой эпохи.
- Это начало новой эры.

- J'ai soupçonné Tom dès le début.
- J'ai soupçonné Tom depuis le début.

Я с самого начала подозревал Тома.

Au début de ce siècle,

В начале этого века

Du début à la fin.

с начала и до конца;

Au début, Michael Corleone dit :

в самом начале Майкл Корлеоне говорит:

Au début de ces programmes,

В начале этих сессий

Ce n'est que le début

Это только начало

Ce n'était que le début

это было только начало

Mais c'est un bon début.

Но начало хорошее.

Il était timide au début.

- Поначалу он был застенчив.
- Поначалу он стеснялся.

J'avais raison depuis le début.

Я с самого начала был прав.

Bon début promet bonne fin.

Хорошее начало предвещает хороший конец.

Ça serait un bon début.

Это было бы хорошее начало.

Ce n'est que le début.

Это только начало.

Au début, ils étaient amis.

- Сначала они были друзьями.
- Сначала они дружили.

C'était lui depuis le début.

Это с самого начала был он.

- Tous les commencements sont difficiles.
- Tout début est difficile.
- Chaque début est difficile.

- Лиха беда начало.
- Начало - это всегда сложно.

- Ce n'est que le début.
- Ce n'est que le commencement.
- C'est que le début.

Это только начало.

- Au début, je ne vous croyais pas.
- Au début, je ne t'ai pas cru.

- Сначала я не поверила тебе.
- Сначала я не поверил тебе.
- Поначалу я не поверил тебе.
- Поначалу я не поверила тебе.
- Вначале я не поверила тебе.
- Вначале я не поверил тебе.
- Поначалу я не поверил вам.
- Поначалу я не поверила вам.
- Сначала я не поверила вам.
- Сначала я не поверил вам.
- Я тебе сначала не поверил.
- Сначала я тебе не поверил.
- Я вам сначала не верил.
- Сначала я вам не верил.
- Я вам сначала не поверил.
- Сначала я вам не поверил.
- Я тебе сначала не верил.
- Сначала я тебе не верил.

- Il est parti pour Londres début juillet.
- Il est parti à Londres début juillet.

Он уехал в Лондон в начале июля.

- Lisez la leçon dix depuis le début.
- Lisez la leçon dix à partir du début.
- Lis la leçon dix à partir du début.

- Прочтите урок 10 с самого начала.
- Прочти десятый урок с самого начала.

Début de soirée en Afrique australe.

Ранний вечер на юге Африке.

Commençons par Zoom depuis le début

Давайте начнем с Zoom с самого начала

Au début, je le vivais bien.

И поначалу всё было хорошо.

Au début, j'ai cru qu'elle chassait.

Сначала я решил, что она на них охотится.

Au début, je ne l'aimais pas.

- Сначала он мне не нравился.
- Сначала он мне не понравился.
- Поначалу он мне не понравился.
- Поначалу он мне не нравился.

Le début de l'histoire était intéressant.

Начало истории было интересным.

Au début, il semblait très sincère.

Вначале он казался очень искренним.

Je le savais depuis le début.

Я знал это с самого начала.

Tu avais raison depuis le début.

Ты всё это время была права.

Il nous faut commencer au début.

Нам нужно начать с самого начала.

Au début, je ne comprenais rien.

Сначала я ничего не понимал.

Il ne l'aimait pas au début.

- Поначалу она ему не нравилась.
- Поначалу он ему не нравился.

Personne ne m'a cru au début.

Сначала мне никто не поверил.

Au début, je pensais qu'il plaisantait.

- Сначала я решил, что он шутит.
- Сначала я думал, что он шутит.

Nous le savions depuis le début.

- Мы это знали с самого начала.
- Мы с самого начала это знали.

Ce fut le début de tout.

С этого всё началось.

Au début, les Indiens furent amicaux.

- Поначалу индейцы были дружелюбны.
- Поначалу индейцы были дружелюбными.

C'est le début de la fin.

Это начало конца.

C'était son plan, depuis le début.

- Это с самого начала был его план.
- Это с самого начала был её план.
- Он с самого начала это задумал.
- Она с самого начала это задумала.

Au début, ce n'était pas facile.

Поначалу было нелегко.

Et ce n'est que le début.

И это только начало.

Au début je me sentais gênée.

- Сначала я себя чувствовала неловко.
- Поначалу я чувствовала себя неловко.

Au début je me sentais gêné.

- Сначала я себя чувствовал неловко.
- Поначалу я чувствовал себя неловко.

Nous sommes au début du printemps.

Сейчас начало весны.

Tom avait raison depuis le début.

- Том был прав с самого начала.
- Том с самого начала был прав.

C'est le début de notre aventure.

Это начало нашего приключения.

- Je savais tout cela depuis le début.
- J'étais au courant de tout cela depuis le début.

Я знал всё это с самого начала.

- Raconte-nous l’histoire du début à la fin.
- Racontez-nous l'histoire du début à la fin.

Расскажи нам эту историю от начала до конца.

- C'était vous depuis le début, n'est-ce pas ?
- C'était toi depuis le début, n'est-ce pas ?

Это ведь был ты с самого начала, да?

- Que dis-tu de recommencer depuis le tout début ?
- Que dis-tu de reprendre depuis le tout début ?
- Que dites-vous de recommencer depuis le tout début ?
- Que dites-vous de reprendre depuis le tout début ?

Как насчёт того, чтобы ещё раз попробовать с самого начала?

Au début, il ne s'est rien passé.

И сначала ничего не произошло.

Et cette étude fournit un début d'explication.

и исследование объясняет как.

Je ne le croyais pas au début.

- Сначала я в это не верил.
- Сначала я этому не верил.
- Сначала я ему не верил.

Au début, ils ne le crurent pas.

Сначала они ему не поверили.

Il est au début de la trentaine.

Ему немного за тридцать.

Elle l'expliqua de nouveau depuis le début.

Она объяснила это ещё раз.

Nous le savions déjà depuis le début.

Мы с самого начала об этом знали.

Je ne l'ai pas reconnu au début.

- Я вначале его не узнал.
- Поначалу я его не узнал.

Au début, je croyais qu'il était malade.

Сначала я думал, что он болен.

Au début, il ne lui plaisait pas.

- Поначалу он ему не нравился.
- Поначалу он ей не нравился.

Je savais tout cela depuis le début.

- Я знал всё это с самого начала.
- Я с самого начала всё это знала.

Et si tu recommençais depuis le début ?

Как насчёт того, чтобы ещё раз попробовать с самого начала?

Il est parti pour Londres début juillet.

Он уехал в Лондон в начале июля.

Ils sont arrivés à Osaka début mai.

Они прибыли в Осаку в начале мая.