Translation of "œil" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "œil" in a sentence and their russian translations:

Œil pour œil.

Око за око.

- Jette un œil !
- Jetez un œil !

Взгляните.

Œil pour œil, dent pour dent.

Око за око, зуб за зуб.

- J'ouvris un œil.
- J'ai ouvert un œil.

Я открыл один глаз.

- C'est un œil.
- Ceci est un œil.

Это глаз.

- Regarde !
- Regardez !
- Jette un œil !
- Jetez un œil !

- Взгляни.
- Посмотри-ка.
- Взгляните.

- Garde un œil dessus.
- Gardez un œil dessus.

- Присматривай за ним.
- Присматривай за ней.

C'est un œil.

Это глаз.

Jette un œil !

Взгляни.

- Quel œil te fait mal ?
- Quel œil vous fait mal ?
- A quel œil as-tu mal ?

- Какой глаз у тебя болит?
- Какой глаз у Вас болит?

- J'ai un œil au beurre noir.
- J'ai un œil poché.

- У меня синяк под глазом.
- У меня глаз подбит.

- Laisse-moi jeter un œil.
- Laissez-moi jeter un œil.

- Дай я взгляну.
- Дай мне взглянуть.

- Gardez un œil sur eux.
- Garde un œil sur eux.

- Приглядывай за ними.
- Приглядывайте за ними.
- Присматривай за ними.

J'y jetterai un œil.

Я гляну на это.

Mon œil a gonflé.

- У меня глаз распух.
- Мой глаз распух.

Jettes-y un œil !

Взгляни-ка!

- Elle me lança un œil noir.
- Elle m'a lancé un œil noir.

Она бросила на меня испепеляющий взгляд.

- Laisse-moi y jeter un œil.
- Laissez-moi y jeter un œil.

- Дай-ка мне на это взглянуть.
- Дайте-ка мне на это взглянуть.

- Veux-tu y jeter un œil ?
- Voulez-vous y jeter un œil ?

Ты бы хотел взглянуть?

- Je jetai un œil dans la brochure.
- Je jetai un œil dans le prospectus.
- J'ai jeté un œil dans la brochure.
- J'ai jeté un œil dans le prospectus.

- Я проглядел брошюру.
- Я просмотрел эту брошюру.

Jette un œil là-dessus.

- Посмотри на это.
- Посмотрите на это.
- Взгляни на это.
- Взгляните на это.
- Взгляни-ка на это.
- Взгляните-ка на это.

Croyez-vous au mauvais œil ?

- Вы верите в сглаз?
- Вы верите в дурной глаз?

Crois-tu au mauvais œil ?

- Ты веришь в сглаз?
- Ты веришь в дурной глаз?

J'ai un œil de verre.

У меня стеклянный глаз.

Garde un œil sur Tom.

- Присматривайте за Томом.
- Присматривай за Томом.
- Приглядывай за Томом.
- Приглядывайте за Томом.

Jetons un œil à l'intérieur.

- Давай заглянем внутрь.
- Давайте заглянем внутрь.

Laissez-moi jeter un œil.

- Дайте мне взглянуть.
- Дайте я взгляну.

Garde un œil sur lui.

Присматривай за ним.

Tom est aveugle d'un œil.

- Том слеп на один глаз.
- Том слепой на один глаз.

Je vais jeter un œil.

Я взгляну.

Eh bien, jetons un œil.

Ну-с, давайте посмотрим.

Laisse-moi jeter un œil.

Дай мне взглянуть.

Quel œil te fait mal ?

Какой глаз у тебя болит?

Quel œil vous fait mal ?

Какой глаз у Вас болит?

Marie est aveugle d'un œil.

- Мэри слепа на один глаз.
- Мэри слепая на один глаз.

Chaque œil mesure la distance indépendamment,

Каждый глаз измеряет расстояние независимо от другого...

Mais la perle du mauvais œil

Но сглаз

Gardez un œil sur les bagages.

- Присмотри за сумками.
- Приглядывай за сумками.
- Приглядывайте за сумками.
- Присмотрите за сумками.

J'ai un œil au beurre noir.

У меня синяк под глазом.

Veux-tu y jeter un œil ?

- Хочешь взглянуть?
- Хотите взглянуть?

Puis-je y jeter un œil ?

- Могу я на него взглянуть?
- Можно на него взглянуть?
- Можно на неё взглянуть?

Je garderai un œil sur toi.

Я за тобой пригляжу.

Veut-elle y jeter un œil ?

Она хочет на это взглянуть?

Je devrais y jeter un œil.

Мне надо взглянуть.

Tom a presque perdu un œil.

Том чуть не потерял глаз.

Garde un œil sur les filles.

Присматривай за девочками.

Elle me lança un œil noir.

Она бросила на меня испепеляющий взгляд.

Qu'est-il arrivé à ton œil ?

- Что у тебя с глазом?
- Что случилось с твоим глазом?

Elle a un œil de lynx.

- У неё глаз как орла.
- У неё глаз-алмаз.

Je garde un œil sur toi.

- Я приглядываю за тобой.
- Я за тобой присматриваю.

Tom jeta un œil à Mary.

Том взглянул на Мэри.

Voulez-vous y jeter un œil ?

- Хотите взглянуть?
- Хотите взглянуть на это?

Il ne voit pas d'un œil.

Он не видит одним глазом.

J'ai gardé un œil sur Tom.

Я присматривал за Томом.

A quel œil as-tu mal ?

Какой глаз у тебя болит?

- Je pensais que tu voudrais jeter un œil.
- Je pensais que vous voudriez jeter un œil.

- Я подумала, ты захочешь взглянуть.
- Я подумал, ты захочешь взглянуть.
- Я подумал, вы захотите взглянуть.
- Я подумала, вы захотите взглянуть.

- J'aimerais que tu jettes un œil à ça.
- J'aimerais que vous jetiez un œil à ceci.

- Я хотел бы, чтобы ты на это взглянул.
- Я хотел бы, чтобы вы на это взглянули.

Soit par ici. Jetons-y un œil.

Или сюда вниз. Что ж, посмотрим.

Je veux juste y jeter un œil.

Я просто хочу взглянуть.

Tu as un œil au beurre noir.

У тебя фингал под глазом.

C'est mon œil gauche qui me dérange.

- Это мой левый глаз меня беспокоит.
- Меня левый глаз беспокоит.

Je vais garder un œil sur Tom.

- Я буду присматривать за Томом.
- Я присмотрю за Томом.

Tu peux garder un œil sur lui ?

- Вы не могли бы за ним присмотреть?
- Ты не мог бы за ним присмотреть?

Tom semble avoir bon pied, bon œil.

- Том здоров как бык.
- У Тома железное здоровье.

Voudrais-tu que je jette un œil ?

Ты хотел бы, чтобы я взглянул?

Thomas a un œil au beurre noir.

- У Тома фонарь под глазом.
- У Том глаз подбит.

- Je veux que tu jettes un œil à ceci.
- Je veux que vous jetiez un œil à ceci.

- Я хочу, чтобы ты взглянул на это.
- Я хочу, чтобы вы взглянули на это.

- Quel œil te fait mal ?
- A quel œil as-tu mal ?
- Quel est l'œil qui te fait mal ?

Какой глаз у тебя болит?

- Et si tu jetais un œil à ces données ?
- Et si vous jetiez un œil à ces données ?

- Почему бы вам не взглянуть на эти данные?
- Почему бы тебе не взглянуть на эти данные?

Bon, allons jeter un œil sur les médicaments.

Ладно, давайте спустимся и проверим наши лекарства.

Le mauvais œil est une très vieille croyance

Сглаз - очень старая вера

Jetons un œil à ces commentaires tous ensemble

Давайте посмотрим на эти комментарии все вместе

Quelque chose est arrivé à mon œil droit.

- Что-то случилось с моим правым глазом.
- У меня что-то с правым глазом.

Un vaisseau sanguin a éclaté dans mon œil.

У меня лопнул сосуд в глазу.

Quand je vois double, je ferme un œil.

Когда у меня двоится в глазах, я один закрываю.

Ne me regardez pas d'un œil si soupçonneux !

Не смотрите на меня таким подозрительным взглядом!