Translation of "Type" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Type" in a sentence and their portuguese translations:

- Ce type m'horripile.
- Ce type me dégoûte.

Aquele cara me dá arrepios.

Quel type malhonnête !

Que cara mais desonesto!

Quel type intelligent !

Que cara esperto!

Quel type désagréable !

Que tipo desagradável!

Tu es mon type.

Você é o meu tipo.

C'est un type étrange.

Ele é um cara estranho.

Personne n'aime ce type.

- Ninguém gosta desse cara.
- Ninguém gosta daquele cara.

Qui est ce type ?

- Quem é aquele cara?
- Quem é aquele tipo?
- Quem é aquele gajo?

T'es un pauvre type.

Você é um tolo.

Connaissez-vous ce type ?

- Você conhece aquele cara?
- Conheces esse tipo?
- Conheces esse gajo?

Type de format similaire

Com um formato parecido.

- Je me sens mal pour ce type.
- Je compatis avec ce type.

Eu me sinto mal por esse cara.

- Ne reconnaissez-vous pas ce type ?
- Ne reconnais-tu pas ce type ?

Não reconhece aquele cara?

Et l'autre type de personne,

E temos a outra,

Tom est un chic type.

Tom é uma boa pessoa.

Ce type est vraiment sexy.

Este cara é mesmo um gato.

Tu es un brave type.

Tu és boa pessoa.

À quoi ressemblait le type ?

Como o cara se parecia?

Je n'aime pas ce type.

- Eu não gosto desse cara.
- Eu não gosto daquele cara.

Ce type est un artiste !

- Esse sujeito é artista!
- Esse cara é artista!
- Esse fulano é artista!

- Ce type est un de mes amis.
- Ce type est un ami à moi.

Aquele cara é meu amigo.

- Tu ne peux pas croire ce type.
- Vous ne pouvez pas croire ce type.

Você não pode confiar naquele rapaz.

- Qui crois-tu que ce type soit ?
- Qui croyez-vous que ce type soit ?

Quem você acha que esse cara é?

J'en ai terminé avec ce type.

Finalmente estou quite com o homem.

Ces voitures sont du même type.

Estes carros são do mesmo tipo.

Ces motos sont du même type.

Estas motocicletas são do mesmo tipo.

Quel type de travail fais-tu ?

Que tipo de trabalho você faz?

Tu as trouvé un chic type.

Você encontrou um homem bom.

Quel type de traitement recevrai-je ?

Que tipo de tratamento eu receberei?

Je ne supporte pas ce type.

Eu não suporto esse tipo.

- Surveille cet homme.
- Observe ce type.

Fique de olho naquele homem.

Quel type de peintures préfères-tu ?

Que tipo de quadro você prefere?

Quel type de shampoing utilises-tu ?

Que tipo de xampu você usa?

Quel type d'appareil photo Tom possède ?

Que tipo de câmera o Tom possui?

- Passion de type "Aimez votre vie".

- Aquela paixão pra vida toda.

- Sois un chic type !
- Soyez un chic type !
- Sois un bon garçon !
- Soyez un bon garçon !

Seja inteligente.

Un haiku est un type de poème.

Um haicai é um tipo de poema.

Le « soroban » est un type d'abaque japonais.

O "soroban" é uma espécie de ábaco japonês.

Il s'agit d'un type de roche sédimentaire.

Este é um tipo de rocha sedimentar.

Vidéos sur ce même type de matériel

vídeos com o mesmo tipo de material

Ou un type de paramètre de magasin

ou tipo uma loja,

Chauves-souris à petit corps de premier type

morcegos de corpo pequeno do primeiro tipo

- Connaissez-vous ce type ?
- Connais-tu ce gars ?

- Você conhece aquele cara?
- Você conhece esse cara?

Quel type d'information trouve-t-on sur Internet ?

Que tipo de informação se encontra na internet?

Je suis opposé à tout type de guerre.

Sou contra todo tipo de guerra.

- Je déteste ce type.
- Je déteste ce mec.

- Eu odeio aquele cara.
- Odeio aquele cara.

J'ai l'habitude de manger ce type de nourriture.

Estou acostumado em comer este tipo de comida.

De quel type de LBO avons-nous besoin?

Qual tipo de LBO precisamos?

Créer un peu animé type drôle d'images afin

Crie algumas imagens animadas divertidas,

Tout type de produit là-bas qui est

qualquer tipo de produto que for

Allons-y et soumettre tout ce type de

Vamos publicar todo conteúdo

- Je connais un type qui n'a jamais vu de neige.
- Je connais un type qui n'a jamais vu la neige.

Eu conheço um indivíduo que nunca viu neve.

Quand est apparu un type chauve avec une cravate,

quando surgiu um careca de gravata,

Je connais donc très bien ce type de catalyseur.

Conheço muito bem esse tipo de motivação.

Ne pas réglementer tout type de conseil d'administration, mais

não regular qualquer tipo de placa, mas

Pour autant que je sache, c'est un chic type.

Pelo que eu sei, ele é um cara legal.

Ce type ne sait toujours pas qui je suis.

Esse cara ainda não sabe quem eu sou.

Je suis le type le plus chanceux du monde.

Eu sou o homem mais feliz do mundo.

Ce type de plante ne pousse qu'en région tropicale.

Este tipo de planta só cresce em regiões tropicais.

Et vous serez dans un type de centre commercial

e você vai estar em um lugar tipo um shopping

- Elle le laissa tomber parce qu'elle pensait qu'il était un pauvre type.
- Elle l'a laissé tomber parce qu'elle pensait qu'il était un pauvre type.
- Elle l'a balancé parce qu'elle pensait que c'était un pauvre type.

Ela o terminou com ele porque pensava que ele era um simplório.

Elle porte le même type de vêtement que sa sœur.

- Ela veste-se com o mesmo tipo de roupa que sua irmã.
- Ela veste-se com o mesmo tipo de roupa que a irmã dela.

Tous les êtres humains ont le même type de corps.

Todos os seres humanos têm o mesmo tipo de corpo.

Je suis prêt à faire n'importe quel type de travail.

Eu farei qualquer tipo de trabalho.

- Tom est un gars normal.
- Tom est un type normal.

Tom é um garoto normal.

Je ne comprends pas comment tu peux supporter ce type.

Não sei como você consegue aturar esse cara.

- Ce mec est un nullard.
- Ce type est un raté.

- Esse cara é um perdedor.
- Esse cara é um fracassado.

- Ce n'est pas mon type.
- Elle n'est pas mon genre.

Ela não faz o meu tipo.

Qu'un type de virus était la cause de la maladie.

que este tipo de vírus está causando a doença.

Si je pouvais être ce type, au lieu d'être moi.

Se eu pudesse ser aquele cara em vez de mim.

- Ce n'est pas mon type.
- Il n'est pas mon genre.

Ele não faz meu tipo.

Ce n'est pas le genre de type à abandonner facilement.

Ele não é o tipo de cara que desiste facilmente.

Elle n'est pas le type de fille que tu imagines.

Ela não é o tipo de garota que você imagina.

Je n'ai aucune idée de ce que pense ce type.

Eu não tenho nenhuma idéia do que esse cara está pensando.

Vous saurez maintenant ce que type de contenu à créer

você vai saber qual tipo de conteúdo criar

Cela dépend, basé sur le type de page de destination

Depende do tipo da landing page

C'est le même type de voiture que celle de mon père.

- Meu pai tem esse mesmo tipo de carro.
- Meu pai tem um carro desse mesmo tipo.

Je faisais les magasins quand ce type a volé mon portefeuille.

Eu estava fazendo compras quando um sujeito roubou minha carteira.

"Et non, ce n'est pas type de truc de clic-appât.

E não, isso não é clickbait.

Soyez comme, oh, ouais, quoi type de widget puis-je finir

pensando em qual widget que eu poderia

- Quel type de travail fais-tu ?
- Quel genre de travail faites-vous ?

Que tipo de trabalho você faz?

Elle l'a laissé tomber parce qu'elle pensait qu'il était un pauvre type.

Ela o terminou com ele porque pensava que ele era um simplório.

- Sais-tu qui est ce type ?
- Vous savez qui est ce mec ?

- Você sabe quem é aquele cara?
- Sabes quem é aquele cara?
- Vocês sabem quem é aquele cara?

Les femmes mangent des repas plus légers lorsqu'elles mangent avec un type.

As mulheres comem comidas mais leves quando estão comendo na companhia de um homem.

Le granit est un type de roche qui jaillit du magma terrestre.

O granito é um tipo de rocha que surgiu do magma terrestre.

Ou le même type de produit ou la convivialité et la qualité

ou o mesmo tipo de produto, ou a usabilidade e a qualidade,

Maintenant que j'ai tout appris ce truc de SEO de ce type,

agora que aprendi tudo isso de SEO com esse cara,

Donc, si vous n'êtes pas sûr du meilleur type de preuve sociale,

Então, se você não tem certeza de qual é o melhor tipo de prova social

Le type a continué : « La valeur nominale du bon est en chute libre

O cara continuou, dizendo: "O valor nominal dos títulos disparou

Il ne peut pas faire ce type de métier et elle non plus.

Ele não pode fazer esse tipo de trabalho, e ela também não.

Ce sont les deux tiers des trajets de ce type dans le monde entier.

São dois terços de todas as viagens realizadas ao redor do mundo.

Avec ce type de papier on peut produire plus de choses à bas coûts.

Com este tipo de papel, podem-se produzir mais coisas a baixo custo.