Translation of "Retourne" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Retourne" in a sentence and their portuguese translations:

Donc ça retourne

então está voltando

Retourne au travail.

Retorne ao trabalho.

Retourne au lit.

Volte para a cama.

Retourne au laboratoire !

Volte ao laboratório.

- Je vous retourne vos remerciements.
- Je te retourne tes remerciements.

Retribuo-lhe os agradecimentos.

On retourne chercher l'avion.

Agora vamos voltar e tentar encontrar os destroços.

Ne retourne pas dormir !

Não volte a dormir.

Je retourne au bureau.

Vou voltar para o escritório.

- Retourne là d'où tu es parti.
- Retourne là où tu as commencé.

Volte ao ponto onde você começou.

Et puis, elle y retourne.

Depois, vai buscar mais.

Je vous retourne vos remerciements.

Retribuo-lhe os agradecimentos.

Je retourne en Australie après-demain.

Eu vou voltar para a Austrália depois de amanhã.

- Retourne au travail !
- Retournez au travail !

Volte ao trabalho.

- Retourne au lit !
- Retournez au lit !

Volte para a cama.

L'odeur de cosmétiques me retourne l'estomac.

O cheiro dos cosméticos me revolta o estômago.

- Regagnez votre place.
- Retourne à ta place.

Volte ao seu lugar.

Il faut que je retourne au bureau.

É preciso que eu volte ao escritório.

Tais-toi et retourne dans la voiture.

Fique calado e volte para o carro.

Il faut que je retourne à l'hôpital.

Eu preciso voltar ao hospital.

La conversation retourne toujours au même sujet.

A conversa volta sempre ao mesmo assunto.

J'espère que tout retourne à la normale.

Espero que tudo volte ao normal.

- Ne vous retournez jamais.
- Ne te retourne jamais.

Nunca olhe para trás.

- Ne te retourne pas.
- Ne vous retournez pas.

Não se vire.

Maintenant, il faut que je retourne au travail.

- Agora tenho de voltar ao trabalho.
- Agora tenho que voltar ao trabalho.

- Retourne d'où tu viens.
- Retournez d'où vous venez.

- Volte para o lugar que você veio.
- Volte para o lugar de onde você veio.

Tout le long. On retourne vers le plan d'eau.

Por aqui. Estamos a voltar para buscar água.

Il faut que j'y retourne et que je vérifie.

Preciso voltar e checar.

Le jour naît : je retourne à ma troupe fidèle.

Tendo assim decorrido aquela noite, / volto a juntar-me aos companheiros.

On y retourne pour voir d'autres moyens de retrouver la civilisation ?

Vamos voltar e descobrir outras formas de encontrar a civilização?

- Je rentre chez moi à pied.
- Je retourne chez moi à pied.

Eu vou voltar para casa a pé.

Je me retourne, et là, je vois, inerte, le corps d'un jeune homme.

Eu regresso e aí vejo, inerte, o corpo de um homem jovem.

- De quoi s'agit-il ?
- De quoi retourne-t-il ?
- C’est à quel sujet ?

- De que se trata?
- É sobre o que?

L'eau est le principe de toutes choses ; car tout en provient et y retourne.

A água é o princípio de todas as coisas; tudo vem da água e à água tudo retorna.

- De quoi s'agit-il ?
- De quoi retourne-t-il ?
- À quel sujet est la question ?

Sobre o que é o assunto?

Mais il est peu probable qu'un enfant prenne cette même lettre et la retourne complètement à l'envers.

Mas as crianças não pegam essa mesma letra e escrevem de cabeça para baixo.

- Il me faut retourner au bureau.
- Il faut que je retourne au bureau.
- Je dois retourner au bureau.

Tenho de voltar ao escritório.

- Ce qui est facilement gagné est facilement perdu.
- Ce qui vient de la flûte, s'en retourne au tambour.

O que facilmente se ganha, facilmente se perde.

- Ce qui est facilement gagné est facilement perdu.
- Aussitôt gagné, aussitôt dépensé.
- Ce qui vient de la flûte, s'en retourne au tambour.

O que facilmente se ganha, facilmente se perde.

Alors l’Éternel dit à Jacob : Retourne au pays de tes pères et dans ton lieu de naissance, et je serai avec toi.

E o Senhor disse a Jacó: Volta para a terra de teus pais, para tua terra natal, que estarei contigo.

Il ne les quitte pas, dans leur retraite sombre, / qu'au nombre des vaisseaux il n'égale leur nombre. / Puis il retourne au port, partage son butin.

E só se satisfaz quando, em triunfo, / lança por terra sete enormes cervos, / igualando-os em número aos navios. / Retorna ao porto e a caça então reparte / com os companheiros todos.

Les Grecs l'ayant poursuivi, il perd sa femme : s'apercevant de son absence, il retourne la chercher ; son ombre lui apparaît, et lui dit que Cybèle la retient dant la Phrygie.

Com os gregos no seu encalço, ele se perde da esposa; ao perceber-lhe a ausência, volta para procurá-la; a sombra dela lhe aparece e informa que Cibele a retém em seu séquito na Frígia.

Je suis le Dieu de Béthel, où tu as oint un monument, où tu m’as fait un vœu. Maintenant, lève-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta naissance.

Eu sou o Deus que te apareceu em Betel, onde ungiste a estela e me fizeste o voto. Levanta-te, sai desta terra e volta para a tua terra natal.

Je retourne d'abord vers la voûte secrète / dont le passage obscur seconda ma retraite ; / je reviens sur mes pas, et d'un œil curieux / mes avides regards interrogent ces lieux. / Partout règne le deuil, partout l'ombre effrayante, / et le silence même ajoute à l'épouvante.

Passo primeiro pela porta escura, / por onde, havia pouco, a muralha eu deixara. / Na noite sigo, no sentido inverso, / minhas próprias pegadas. Olho em torno, / mas só descubro o horror por toda a parte / e, no silêncio mesmo, algo há de aterrador.