Translation of "Promets" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Promets" in a sentence and their portuguese translations:

- Promets-tu ?
- Promettez-vous ?

Você promete?

- Je le promets.
- Promis.

Eu prometo.

- Je vous promets que je viendrai tôt.
- Je te promets que je viendrai tôt.
- Je vous promets de venir tôt.
- Je te promets de venir tôt.

- Eu prometo a você que voltarei cedo.
- Eu te prometo que virei cedo.

- Je promets que je te protégerai.
- Je promets que je te protègerai.

Prometo que te protegerei.

- Je te le promets.
- Je vous le promets.
- Tu as ma parole.

- Vocês têm a minha palavra.
- Você tem a minha palavra.

Je reviendrai. Je le promets.

Eu voltarei. Eu prometo.

- Je te promets de m'occuper de toi.
- Je te promets que je m'occuperai de toi.
- Je vous promets de m'occuper de vous.
- Je vous promets que je m'occuperai de vous.

Eu prometo que vou cuidar de você.

Promets-moi de tenir ta promesse.

Prometa-me que cumprirá a sua promessa.

Je vous promets de vous aider.

Prometo te ajudar.

- C'est promis !
- Je le promets.
- Promis.

- Está prometido!
- Eu prometo.

Je promets que je te protégerai.

Prometo que te protegerei.

- Je te promets de ne jamais te quitter.
- Je vous promets de ne jamais vous quitter.

Eu te prometo que nunca vou te deixar.

- Je te promets que je te garderai en sécurité.
- Je te promets que je te maintiendrai en sécurité.
- Je vous promets que je vous garderai en sécurité.
- Je vous promets que je vous maintiendrai en sécurité.

Eu prometo que te manterei em segurança.

Je promets que je serai là demain.

Prometo que estarei aqui amanhã.

Je le ferai demain. Je le promets.

Amanhã eu faço. Prometo.

- Je te le promets.
- Je vous le promets.
- Vous avez ma parole.
- Tu as ma parole.
- Promis.

- Vocês têm a minha palavra.
- Você tem a minha palavra.
- Te dou minha palavra.
- Tu tens a minha palavra.

- Vous ne le regretterez pas, je vous le promets !
- Tu ne le regretteras pas, je te le promets !

Você não vai se arrepender disso, eu prometo.

- Je vous promets que je ne le ferai plus.
- Je te promets que je ne le ferai plus.

- Eu te prometo que não irei fazer isso de novo.
- Eu te prometo que não vou fazer isso de novo.
- Eu lhe prometo que não irei fazer isso novamente.
- Prometo que não vou fazer isso de novo.

- Je te promets que je ne te quitterai jamais.
- Je vous promets que je ne vous quitterai jamais.

Eu te prometo que nunca te deixarei.

Je promets de le rapporter tout de suite.

- Eu prometo que eu vou trazer isso de volta.
- Prometo que eu vou trazer isso de volta.
- Eu prometo que vou trazer isso de volta.
- Prometo que vou trazer isso de volta.

Je promets que ça ne prendra pas longtemps.

- Eu prometo que não vai demorar muito.
- Garanto que não demorará muito.
- Juro que não vai demorar muito.

Je ne suis pas flic. Je le promets.

Eu não sou policial. Juro.

Je répondrai à n'importe quoi, je le promets.

de qualquer forma vou responder, prometo.

- Je promets que je prendrai bien soin de votre chien.
- Je promets que je prendrai bien soin de ton chien.

Eu prometo que cuidarei bem do seu cachorro.

Je ne le dirai à personne. Je le promets.

- Não vou contar a ninguém. Eu prometo.
- Eu não vou dizer pra ninguém. Eu prometo.
- Eu não vou contar pra ninguém. Eu prometo.

Je ferai de mon mieux, je vous le promets.

Eu farei o meu melhor, eu te prometo.

Je te promets que je ne te décevrai pas.

Prometo que não te decepcionarei.

Je promets que je ne promettrai plus jamais quelque chose.

Eu prometo que nunca mais prometerei o que quer que seja.

Promets-moi simplement que tu ne feras pas de bêtises.

Só me prometa que não cometerá nenhuma estupidez.

Je te promets que je ne resterai pas sorti trop tard.

Prometo a você que não voltarei tarde.

- Je te promets que je ne ferai rien pour te faire du mal.
- Je vous promets que je ne ferai rien pour vous faire du mal.

Eu lhe prometo que não farei nada para lhe machucar.

Je verrai ce que je peux faire, mais je ne vous promets rien.

- Verei o que posso fazer, mas eu não te prometo nada.
- Verei o que posso fazer, mas não te prometo nada.
- Eu verei o que posso fazer, mas eu não te prometo nada.
- Eu verei o que posso fazer, mas não te prometo nada.

- Ne te mets pas en colère, promets !
- Ne vous mettez pas en colère, promettez !

Não se zangue, prometa-me isso!

" Troyens ! c'est au berceau de vos premiers parents / que je promets un terme à vos destins errants ; / allez, et recherchez la terre paternelle : / là, naîtra de vainqueurs une race éternelle ; / là règneront Énée et ses derniers neveux, / et les fils de ses fils, et ceux qui naîtront d'eux. "

“Rijos dardânios, / a mesma terra, que gerou a estirpe / de vossos primitivos ancestrais, / vosso retorno aguarda ao seu fecundo seio; / ide em busca do antigo solo pátrio. / Lá de Eneias a casa e os filhos de seus filhos / e os que deles nascerem vão reger / os destinos de todas as nações.”