Translation of "Jusqu’à" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Jusqu’à" in a sentence and their portuguese translations:

- Jusqu'à quand ?
- Jusqu’à quelle heure ?

Até quando?

Je l'ai aimé jusqu’à la mort.

Ele me amou até a morte.

Si tu continues ainsi, tu vivras probablement jusqu’à 120 ans !

Se continuar assim, viverá provavelmente até os 120 anos!

- Tom a travaillé jusqu'à 2h30.
- Tom a travaillé jusqu’à 14 h 30.

O Tom trabalhou até as 14h30.

- Tu sais compter jusqu’à dix, en chinois ?
- Savez-vous compter jusqu'à dix, en chinois ?

Você consegue contar até dez em chinês?

La grêle frappa, dans tout le pays d’Égypte, tout ce qui était dans les champs, depuis l’homme jusqu’à la bête ; toute herbe des champs fut abattue par la grêle et tout arbre des champs brisé.

O granizo castigou em todo o território do Egito tudo o que estava nos campos, tanto homens como animais, e, destroçando todas as árvores, destruiu toda a vegetação.

Voici le pacte que vous observerez, qui est entre moi et vous, jusqu’à ta dernière postérité : circoncire tout mâle d’entre vous. Vous retrancherez la chair de votre excroissance, et ce sera un symbole d’alliance entre moi et vous.

E eis a minha aliança, que será observada entre mim e vós, isto é, tua raça depois de ti: todo varão dentre vós será circuncidado. Fareis circuncidar a carne de vosso prepúcio, e este será o sinal da aliança entre mim e vós.

Maintenant, lorsque Pharaon vous mandera et dira : « Quelles sont vos occupations ? » vous répondrez : « Tes serviteurs se sont adonnés au bétail depuis leur jeunesse jusqu’à présent et nous et nos pères. » C’est afin que vous demeuriez dans la province de Gessen, car les Égyptiens ont en horreur tout pasteur de menu bétail.

Quando o faraó mandar chamar-vos e perguntar em que trabalhais, devereis dizer que a vida inteira tendes sido criadores de ovelhas, como o foram vossos antepassados. Assim, podereis ficar morando na região de Gessen, pois os egípcios detestam os pastores de ovelhas.