Translation of "Envers" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Envers" in a sentence and their portuguese translations:

- J'ai une dette envers toi.
- J'ai une dette envers vous.

Estou te devendo.

Tom était hostile envers Marie.

Tom foi antipático com Maria.

Tu es injuste envers elle.

- Você é injusto com ela.
- Você é injusta com ela.

Il est toujours sympathique envers moi.

Ele é sempre amigável comigo.

Elle est malveillante envers notre groupe.

Ela tem más intenções contra o nosso grupo.

Elle est douce envers les animaux.

- Ela é gentil com animais.
- Ela é gentil com os animais.

Je suis fidèle envers ma femme.

Sou fiel a minha esposa.

Il est toujours généreux envers les pauvres.

Ele é sempre generoso com os pobres.

Il est toujours gentil envers les animaux.

Ele é sempre gentil com os animais.

Andreas ressent de la haine envers Angela.

Andreas sente ódio por Angela.

Et celle de bien des Malaisiens envers l'anglais.

e a atitude mental dos malaios para falar inglês.

Le premier est le perfectionnisme envers soi-même,

O primeiro é o perfeccionismo auto-orientado,

Il m'a demandé d'être gentil envers les autres.

Ele me disse para ser gentil com os outros.

Nous devons être gentils envers les personnes âgées.

Devemos ser gentis com os idosos.

Les soins qu'on portait envers votre intimité ont disparu.

As regras de privacidade que seguíamos não se aplicam mais.

Tom est extrêmement reconnaissant envers Mary pour son aide.

Tom está profundamente agradecido pela ajuda prestada por Maria.

Pourquoi le monde est-il si cruel envers moi ?

Por que é que o mundo é tão cruel comigo?

- Ne sois pas cruel envers les animaux.
- Ne soyez pas cruels envers les animaux.
- Ne sois pas cruel avec les animaux.

Não seja cruel aos animais.

Vous souvenez-vous que nous étions violents envers les médecins?

Você se lembra que fomos violentos com os médicos?

Richard est juste, même envers les gens qu'il n'aime pas.

Richard é justo, mesmo para com as pessoas de que ele não gosta.

- Elle ressentit une aversion envers lui.
- Elle ne l'aimait pas.

Ela não gostou dele.

Les enfants doivent être très indulgents envers les grandes personnes.

As crianças devem ser muito tolerantes com os adultos.

Ça a bien plus à voir avec son attitude envers l'anglais.

Tem muito a ver com a sua atitude para com o inglês.

Les gens de la campagne sont traditionnellement soupçonneux envers les étrangers.

As pessoas do campo tradicionalmente desconfiam das pessoas de fora.

- Soyez bon pour les petits animaux.
- Sois bon envers les petits animaux.

Seja generoso com os animaizinhos.

- Elle fut très grossière à son endroit.
- Elle a été très grossière à son égard.
- Elle a été très grossière envers lui.
- Elle fut fort grossière envers lui.

Ela foi muito rude com ele.

Donc je ne peux pas dire être respectueux envers toi donc ce n'est pas mon droit

Então eu não posso dizer que seja respeitoso com você, então não é meu direito

Mais d'abord, je veux que vous compreniez comment vous vous êtes comporté envers moi... et comment je vous ai traité.

Mas antes, quero que entendam como se comportáveis comigo... e como eu vos tratei.

- Ce n'est pas facile de faire plaisir à mes parents.
- Il ne m'est pas facile d'être agréable envers mes parents.

Não é fácil agradar aos meus pais.

Mais encore, en tant que société, nous serions plus heureux ensemble si nous étions plus respectueux les uns envers les autres.

Mas, ainda assim, como sociedade, seríamos mais felizes juntos se tivéssemos mais respeito entre nós.

- Ce chien aboie envers tous les inconnus.
- Le chien aboie après tous les étrangers.
- Le chien aboie contre toutes les personnes étrangères.

O cachorro late a todos os estrangeiros.

- Elle ne fut pas polie à son endroit.
- Elle ne se montra pas polie à son endroit.
- Elle ne se montra pas polie envers lui.

Ela não foi educada com ele.

En premier lieu je voudrais exprimer particulièrement ma gratitude envers mon directeur de thèse le Dr. Juan Pisto pour sa patience, son effort et son dévouement.

Primeiramente, gostaria de expressar minha gratidão ao meu supervisor, Dr. Juan Pisto, por sua paciência, esforço e dedicação.

" Je vous atteste ici, qu'infidèle envers moi / mon pays pour toujours a dégagé ma foi ; / que je puis rompre enfin le serment qui m'enchaîne, / révéler ses secrets, et lui vouer ma haine. "

"Sede minhas testemunhas! / Tenho o direito de quebrar o juramento / de lealdade aos gregos, de execrar / aquela gente e à luz do dia expor / todos os seus segredos; não me prende / mais à pátria nenhum código ou lei."

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. Eles são dotados de razão e consciência e devem agir com os outros com um espírito de fraternidade.

- Lorsque les deux filles annoncèrent à John qu’elles avaient des sentiments envers lui, il ne savait pas avec quelle fille il devrait sortir.
- Quand les deux filles dirent à Jean qu'elles avaient de l'affection pour lui, il eut le dilemme de choisir avec quelle fille il voulait être.

Quando as duas meninas disseram a John que sentiam algo por ele, ele se viu no dilema de decidir com qual deveria ficar.

Jacob entendit les propos des fils de Laban, qui disaient : Jacob a pris tout ce qui était à notre père, et c’est avec le bien de notre père qu’il s’est acquis toute cette richesse. Jacob remarqua aussi le visage de Laban ; et voici, il n’était plus envers lui comme auparavant.

Jacó ficou sabendo que os filhos de Labão andavam dizendo o seguinte: Jacó está tirando tudo o que é de nosso pai. É às custas do nosso pai que ele está ficando rico. Jacó também notou que Labão já não se mostrava tão amigo como antes.

Jacob fit appeler Rachel et Léa, qui étaient aux champs vers son troupeau. Il leur dit : Je vois, au visage de votre père, qu’il n’est plus envers moi comme auparavant ; mais le Dieu de mon père a été avec moi. Vous savez vous-mêmes que j’ai servi votre père de tout mon pouvoir.

Então Jacó mandou chamar Raquel e Lia para virem ao campo onde ele estava com os rebanhos e lhes disse: Vejo que a atitude de vosso pai para comigo não é mais a mesma, mas o Deus de meu pai tem estado comigo. Vós mesmas sabeis que trabalhei para vosso pai com todo o meu empenho.