Translation of "Couvrent" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Couvrent" in a sentence and their portuguese translations:

Regardez toutes les toiles qui couvrent ces petites crevasses.

Repare nestas teias a cobrirem as fendas todas.

Ils couvrent à peu près tout sous la lune

Eles praticamente falam sobre tudo que existe

Alors pourquoi ces gens l'utilisent-ils pendant 2000 ans et le couvrent-ils ensuite?

Então, por que essas pessoas o usariam por 2000 anos e depois o cobririam?

Ordener s’arrêta, contemplant ces vieilles forêts druidiques qui couvrent les rivages montueux du lac comme une chevelure.

Ordener deteve-se, contemplando aquelas antigas florestas druídicas que recobrem qual uma cabeleira as margens acidentadas do lago.

Et l’ange de Dieu me dit en songe : Jacob ! Je répondis : Me voici ! Il dit : Lève les yeux, et regarde : tous les boucs qui couvrent les brebis sont rayés, tachetés et marquetés ; car j’ai vu tout ce que te fait Laban.

E o anjo de Deus me chamou no sonho: "Jacó!" e lhe respondi: "Eis-me aqui". E ele disse: "Olha e vê que todos os machos que fecundam o rebanho têm listras ou são salpicados e malhados, porque tenho visto tudo o que Labão está fazendo contigo".

Vénus sourit, et cueillant des pavots / verse à son cher Ascagne un paisible repos, / le berce dans ses bras, l'enlève, et le dépose / sur la verte Idalie, où le myrte, où la rose / d'une haleine odorante exhalant les vapeurs, / l'environnent d'ombrage et le couvrent de fleurs.

Pelo corpo de Iulo, então, Vênus espalha / um suave sono e, aconchegando-o ao seio / divino, o leva para os bosques luxuriantes / da Idália, onde lhe tece à sombra um leito / com tenras flores da cheirosa manjerona.

Des bords où devant nous la terre au loin recule, / Tarente offre à nos yeux les murs sacrés d'Hercule. / Junon de Lacinie et son temple fameux / règnent à l'autre bord sur les flots écumeux. / Bientôt, se dégageant des vapeurs qui les couvrent, / de Caulon à nos yeux les remparts se découvrent ; / l'horrible Scylacée, effroi des matelots, / loin de son triple écueil nous voit fuir sur les flots.

Avistamos o golfo de Tarento, / a cujas margens Hércules fundou, / se é verdadeira a tradição, a vila / que deu nome à baía; à frente surgem / o templo de Lacínia, as torres de Caulônia / e o Cilaceu, que despedaça embarcações.