Translation of "Casse" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "Casse" in a sentence and their portuguese translations:

- Casse-toi !
- Dégage !
- Casse-toi !
- Fiche le camp.
- Dégage.
- Décampe !

Sai daqui!

Le verre casse facilement.

O vidro se quebra com facilidade.

C'est un casse-cou.

Ele é um demônio.

Ne casse pas l'ambiance.

Não estraga o clima.

C'est bon. Je me casse.

É isso. Estou dando o fora daqui.

Et si quelque chose casse ?

E se alguma coisa quebrar?

Ne sois pas casse-pieds !

Não seja um pé no saco!

La coquille d'un œuf se casse facilement.

A casca de um ovo é facilmente quebrada.

Tom casse souvent nos fenêtres avec une balle.

Frequentemente Tom quebra os vidros das nossas janelas com a bola.

Si nous restons ici nous serons au casse-pipes.

Se ficarmos aqui, somos presa fácil.

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Disparais !
- Dehors !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Saia.
- Sai.

Elle casse une assiette chaque fois qu'elle fait la vaisselle.

Sempre que lava pratos, ela quebra algum.

- Pousse-toi ou je tire.
- Casse-toi ou je tire.

Saia do caminho ou atiro em você.

C'est un casse-tête de décider quoi mettre pour la fête.

É complicado tentar decidir o que vestir para uma festa.

En C, les noms de variables sont sensibles à la casse.

Nomes de variáveis na linguagem C são case sensitive.

Créer une vidéo qui casse vers le bas ce qu'ils obtiendraient

Crie um vídeo que resume o que eles iriam receber

- Ma sœur m'ennuie.
- Ma sœur m'embête.
- Ma sœur me casse les pieds.

Minha irmã está me incomodando.

- Allons-y !
- Taillons-nous !
- On se casse !
- Cassons-nous !
- Taillons la route !

Vamos cair na estrada.

- Casse-toi !
- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Foutez le camp !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Casse-toi de là.
- Oust !
- Dégage.
- Fiche le camp d'ici.
- Déguerpissez.
- Bouge !
- Décampe !

- Sai daqui!
- Cai fora!
- Se manda!

Hey John, j'ai remarqué que vous étiez lié à un article qui casse

"Ei John, eu notei que você criou um link para um artigo que mostra

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Dégage !
- Disparais !
- Dehors !
- Du balai !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Vers l'extérieur !
- Fichez le camp !
- Décampez !
- Décampe !

- Saia!
- Saia daqui!
- Fora!
- Sai.
- Saiam!

- Allons-nous-en !
- Partons !
- Filons !
- On s'en va!
- On se casse !
- Taillons la route !

Vamos!

C'est casse-pieds que quelqu'un raconte ce qui va suivre à la fin du film.

É chato que alguém conte o que vai acontecer no final do filme.

En fait, les points où il se casse exactement, c'est-à-dire les points où il se sépare

na verdade, os pontos onde quebra exatamente, ou seja, os pontos em que separa

- Casse-toi !
- Va voir ailleurs si j'y suis !
- Dégage !
- Va au diable !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Se manda!
- Vai-te embora!
- Vá-se embora!

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Écarte-toi !
- Disparais !
- Allez-vous en !
- Va te faire voir ailleurs !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Va-t'en !
- Criss ton camp d'icit !
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Sai daqui!
- Cai fora!
- Fora!
- Se manda!