Translation of "Attache" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Attache" in a sentence and their portuguese translations:

- Attache tes chaussures.
- Attache tes lacets.
- Noue tes lacets.
- Noue tes chaussures.

Amarre seus cadarços.

Je ne vous attache pas les lacets.

- Eu não vou amarrar seus cadarços para você.
- Não vou amarrar seus cadarços para você.

Ensuite, on attache la paracorde à la corde.

Depois ato a corda de nylon à corda de alpinista.

On attache la corde et on y va.

Vamos atar a corda e prepararmo-nos para avançar.

- Attache tes lacets.
- Noue tes lacets.
- Fais tes lacets.

- Amarre os seus cadarços.
- Ata os teus sapatos.
- Aperta os atacadores.

Oui, elle est bien coincée dans une crevasse. Bon allez, on attache ça.

Sim, ficou presa naquela fenda. Vamos lá atar isto.

- Lace les lacets de ta chaussure !
- Noue les lacets de ta chaussure !
- Attache les lacets de ta chaussure !

Amarre os cadarços do seu sapato.

- Noue ta chaussure.
- Noue ton lacet.
- Noue ton lacet de chaussure.
- Attache ton lacet.
- Attache ton lacet de chaussure.
- Nouez le lacet de votre chaussure.
- Nouez votre lacet.
- Attachez votre lacet.
- Attachez le lacet de votre chaussure.
- Nouez votre chaussure.

Amarre os cadarços do seu sapato.

Il dit, et, parcourant les longs assauts de Troie, / gémissant de douleur, s'attendrissant de joie, / sur cette vaine image attache ses regards.

Volta a entreter-se dos fantásticos painéis, / o que o faz suspirar amargamente, / largo arroio a correr-lhe pelas faces.

" Et vous, qu'un noble zèle attache à votre maître, / écoutez : hors des murs vos yeux verront paraître / un coteau d'où s'élève un temple où les mortels / de Cérès autrefois encensaient les autels ; / non loin est un cyprès respecté par les âges, / et qui de nos aïeux recevait les hommages. "

"E vós, meus serviçais, / atentai bem: logo à saída da cidade, / numa colina retirada fica um templo / vetusto à deusa Ceres consagrado, / e ao pé dele um cipreste antigo, que o carinho / de ancestral devoção preserva há muitos anos."