Translation of "M'est" in Polish

0.010 sec.

Examples of using "M'est" in a sentence and their polish translations:

- Ça m'est égal.
- Cela m'est égal.

Wszystko mi jedno.

Ça m'est égal.

Jest mi to obojętne.

- Ton amitié m'est très précieuse.
- Votre amitié m'est très précieuse.

Twoja przyjaźń jest dla mnie bardzo ważna.

Cela m'est vraiment resté.

I to naprawdę zapamiętałam.

Cette chanson m'est familière.

Ta piosenka jest mi znana.

Son nom m'est connu.

Jego imię jest mi znane.

Parler le japonais m'est aisé.

Mówienie po Japońsku jest dla mnie łatwe.

Ce qu'elle mange m'est indifférent.

Nie obchodzi mnie, co ona je.

Ce paysage ne m'est pas familier.

Ten krajobraz nie jest mi znajomy.

Il m'est interdit d'utiliser ce téléphone.

Nie wolno mi używać tego telefonu.

Mais son nom m'est vaguement familier.

Ale jego nazwisko znam.

Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.

Wszystko mi jedno, czy przyjdzie, czy nie.

Une bonne idée m'est venue la nuit dernière.

Wczoraj wieczorem przyszedł mi do głowy znakomity pomysł.

Ça m'est déjà arrivé deux fois en Espagne.

To przydarzyło mi się już dwukrotnie w Hiszpanii.

Quelque chose de très étrange m'est arrivé hier.

Wczoraj przydarzyło mi się coś bardzo dziwnego.

Rien ne m'est plus agréable que de voyager.

Nic nie jest dla mnie bardziej zachwycające niż podróżowanie.

- Me permettez-vous ?
- Puis-je ?
- M'est-il permis ?

Mogę?

- Ce fut la meilleure chose qui m'est jamais arrivée.
- Ça a été la meilleure chose qui m'est jamais arrivée.

To była najlepsza rzecz jaka mi się kiedykolwiek przytrafiła.

- Je le connais de nom.
- Son nom m'est connu.

Znam go z nazwiska.

- Son nom m'est familier.
- Son nom me semble familier.

Jego imię brzmi znajomo.

Il m'est difficile d'exprimer des idées par des mots.

Trudno mi jest wyrazić myśli słowami.

Je trouve que ce dictionnaire m'est d'une grande aide.

Myślę, że ten słownik bardzo mi się przyda.

Je suppose qu'il m'est impossible d'apprendre à jouer du hautbois.

Chyba nie zdołam nauczyć się grać na oboju.

- Ça m'est égal que tu sois occupé. Aide-moi maintenant, je te prie !
- Ça m'est égal que tu sois occupée. Aide-moi maintenant, je te prie !
- Ça m'est égal que tu sois occupé. Je te prie de m'aider maintenant.
- Ça m'est égal que tu sois occupée. Je te prie de m'aider maintenant.
- Ça m'est égal que vous soyez occupé. Je vous prie de m'aider maintenant.
- Ça m'est égal que vous soyez occupée. Je vous prie de m'aider maintenant.
- Ça m'est égal que vous soyez occupés. Je vous prie de m'aider maintenant.
- Ça m'est égal que vous soyez occupées. Je vous prie de m'aider maintenant.

Nic mnie nie obchodzi, że jesteś zajęty. Pomóż mi!

- Son roman m'est incompréhensible.
- Je ne comprends rien à son roman.

Nie potrafię zrozumieć jego powieści.

Il ne m'est jamais venu à l'esprit que je pourrais être arrêté.

Nigdy mi nie przyszło do głowy, że mógłbym być aresztowany.

- J'ignore pourquoi et je m'en fiche.
- J'ignore pourquoi et ça m'est égal.

Nie wiem czemu i nie interesuje mnie to.

Il m'est pour l'instant impossible de me charger de davantage de tâches.

Obecnie nie mogę się podjąć dodatkowej pracy.

Je suis un homme ; rien de ce qui est humain ne m'est étranger.

Człowiekiem jestem; nic co ludzkie nie jest mi obce.

- Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.
- Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal.

Wszystko mi jedno, czy przyjdzie, czy nie.

- Ce que tu fais de ton argent m'est indifférent.
- Ce que vous faites de votre argent m'est indifférent.
- Je me fiche de ce que tu fais de ton argent.
- Je me fiche de ce que vous faites de votre argent.

Nie obchodzi mnie, co robisz ze swoimi pieniędzmi.

Cela m'est égal de vous prêter de l'argent pourvu que vous me le rendiez avant la fin du mois.

Jeśli w ciągu miesiąca oddasz, mogę ci pożyczyć te pieniądze.

- Qu'elle vive en ville ou à la campagne m'est indifférent.
- Qu'elle vive en ville ou à la campagne n'est pas important pour moi.
- Qu'elle vive en ville ou à la campagne ne m'importe pas.

Nie ma dla mnie znaczenia, czy ona mieszka w mieście, czy na wsi.