Translation of "Enfin" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "Enfin" in a sentence and their japanese translations:

Enfin...

‎やっと‎―

- Nous sommes enfin seuls.
- Nous sommes enfin seules.
- On est enfin seuls.
- On est enfin seules.

やっと二人になれたね。

Et enfin,

そして

Enfin, « l'identité ».

最後に アイデンティティです

- Nous sommes enfin seuls.
- Nous sommes enfin seules.

- やっと二人っきりになれたね。
- やっと二人になれたね。

- Enfin, je rattrapai mes amis.
- Enfin, j'ai rattrapé mes amis.
- Enfin, je rattrapai mes amies.
- Enfin, j'ai rattrapé mes amies.

ついに友達に追いついた。

Il apparut enfin.

とうとう彼が現れた。

Enfin, c'est vendredi.

やっと金曜日だ。

- Enfin, nous sommes arrivés au lac.
- Enfin, nous parvînmes au lac.
- Enfin, nous sommes arrivées au lac.
- Enfin, nous sommes parvenus au lac.
- Enfin, nous sommes parvenues au lac.
- Enfin, nous arrivâmes au lac.

ついに私たちは湖に着いた。

- Il atteignit enfin son but.
- Il atteignit enfin son objectif.

とうとう彼は目的を達成した。

Enfin, ma dernière suggestion :

そして 僕の最後のアドバイスは

Et enfin, le goût.

そして何よりも味です

Enfin, en quelque sorte.

ある意味 見つけたということですが

Et, enfin, voici Hala.

そして最後にハラです

Enfin, la marée s'inverse.

‎やっと潮が変わった

Elle l'a semé. Enfin.

‎何とか‎― ‎振り切った

Il est enfin arrivé.

彼はとうとう本当にやってきた。

Enfin ils se réconcilièrent.

ようやく彼らは和解した。

Il est enfin venu.

ついに彼はやって来た。

L'homme s'en alla enfin.

その男はとうとう立ち去った。

Mon tour vint enfin.

やっと順番がきた。

Nous sommes enfin libres.

- 俺たちはついに自由だ。
- やっと自由になったよ。

Enfin nous sommes vendredi.

やっと金曜日ですよ。

- Il a enfin commencé à pleuvoir.
- Enfin il s'est mis à pleuvoir.

- ついに雨が降り始めた。
- とうとう雨が降り出した。

- On est enfin tous les deux.
- On est enfin toutes les deux.

やっと二人になれたね。

Et la quatrième étape, enfin

最後の4つめ

Et enfin, vous êtes dehors.

やっと外に出られました

Enfin, ils peuvent se nourrir.

‎これで食事にありつける

Enfin, la dernière est l'identité.

最後に アイデンティティ(Identity)です

Enfin nous avons eu l'information.

ついに我々はその情報を手に入れた。

Ils cessèrent enfin de travailler.

ついに彼らは仕事を辞めた。

Le bébé s'est enfin endormi.

とうとうその赤ん坊は眠りについた。

Enfin mon tour est venu.

やっと順番がきた。

Ma sœur s'est fiancée, enfin.

- とうとう私の姉は婚約した。
- やっと、僕の姉ちゃん婚約したんだ。

Enfin, j'ai terminé mon travail.

- ついに私は仕事を完成した。
- ついに私は仕事を終わらせた。

Enfin mon souhait s'est réalisé.

ついに私の望みはかなった。

Le secret fut enfin révélé.

その秘密はついにばれた。

Son souhait fut enfin exaucé.

彼女の願いがとうとう実現された。

Son rêve s'est enfin réalisé.

彼の夢がついに実現した。

Mon souhait s'est enfin réalisé.

ついに私の望みはかなった。

C'était enfin à son tour.

いよいよ彼女の番になった。

Enfin, la pluie s'est arrêtée.

やっと雨がやんでくれた。

J'ai enfin compris la vérité.

やっと真相がわかった。

Enfin, nous atteignîmes le sommet.

私達はついに頂上へたどり着いた。

Il a décidé enfin d'essayer.

彼はようやく試してみることにした。

J'ai enfin trouvé du travail.

ついに仕事を見付けた。

Enfin quelqu'un me prenait au sérieux !

私の話を真剣に聞いてくれる人がいる!

Enfin, le marché chinois est gigantesque.

そして 中国市場は巨大です

Enfin, un parc urbain non éclairé.

‎街灯のない ‎街なかの公園に着いた

Enfin, le soleil disparaît à l'horizon

‎やっと太陽が地平線に沈んだ

Enfin, nous sommes arrivés au lac.

ついに私たちは湖に着いた。

Nous sommes enfin arrivés au village.

ついに私たちは村に着いた。

Enfin nous avons atteint la Californie.

とうとう我々はカリフォルニアに着いた。

On a enfin su la vérité.

やっと真相がわかった。

As-tu enfin fini tes devoirs ?

あなたはもう宿題を終えましたか。

Enfin, nous avons trouvé un compromis.

やっと妥協点を見出した。

Enfin, nous étions à la maison !

やっと帰ってきたぞ!

Mon souhait a enfin été exaucé.

- とうとう私の望みは叶った。
- とうとう私の願いが実現した。

Alors, enfin, elle ouvrit la bouche.

そしてついに口を開いた。

Cette longue dispute est enfin terminée.

長い講義がやっと終わった。

Le navire était enfin à flot.

船がやっと浮かんだ。

Il a enfin commencé à pleuvoir.

とうとう雨が降り出した。

Les examens semestriels sont enfin terminés.

やっと期末試験が終わった。

Elle est enfin parvenue à l'hôtel.

彼女はやっとそのホテルに着いた。

Je possède enfin un set complet !

ついにフルコンプしたぞ!

On est enfin toutes les deux.

やっと二人になれたね。

Qu'alors, je mériterais enfin Son amour.

そうすれば 神の愛に値する 人間になれる

Cet enfant semble enfin s'être endormi.

この子、やっと寝たみたいよ。

- J'ai enfin décroché le boulot !
- J'ai finalement obtenu le poste !
- J'ai enfin trouvé un travail.

やっと就職できたぞ!

- Cela faisait longtemps ! Enfin nous nous retrouvons.
- Ça fait un bail ! On se retrouve enfin.

久しぶり! やっと会えたね。

Enfin, la petite entend un appel familier.

‎聞き覚えのある声が ‎聞こえてきた

Il a enfin compris qu'il s'était trompé.

ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。

Ils se rencontrèrent enfin face à face.

ついに彼らは面と向かい合った。

Enfin la période des examens est terminée.

やっと期末試験が終わった。

Mais enfin, de quoi parlez-vous donc ?

君はいったい何について話しているんだい。

Affamés et assoiffés, nous atteignîmes enfin l'auberge.

空腹でのどの渇きを覚え、私たちはようやく宿に着いた。