Translation of "Fous" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Fous" in a sentence and their italian translations:

Adressées aux fous,

è per i pazzi,

- Ils sont fous ces Romains !
- Ils sont fous ces Romains!

Sono pazzi questi romani.

- Ils sont fous, ces Romains !
- Ils sont fous ces Romains !

Sono pazzi questi romani.

Vous, vous êtes fous !

- Siete usciti di senno!
- Siete andati fuori di testa!

Nous sommes tous nés fous.

Siamo tutti nati pazzi.

C'est une maison de fous !

Questa è una casa di pazzi!

C'est une maison de fous.

Questa è una casa di pazzi.

- Fous le camp !
- Casse-toi !

Sparisci!

- Ils devinrent fous.
- Elles devinrent folles.
- Ils sont devenus fous.
- Elles sont devenues folles.

- Sono impazziti.
- Loro sono impazziti.
- Sono impazzite.
- Loro sono impazzite.
- Impazzirono.
- Loro impazzirono.

Les insectes qui vous grignotent ... Fous

Gli insetti che ti rosicchiano ... Pazzi

- Nous devenons fous.
- Nous devenons folles.

- Diventiamo folli.
- Noi diventiamo folli.

Les prisons sont pleines de fous.

Le prigioni sono piene di pazzi.

- Ils sont fous.
- Elles sont folles.

Loro sono folli.

- Nous sommes dingues.
- Nous sommes fous.

- Siamo pazzi.
- Siamo pazze.

Tu t'en fous, n'est-ce-pas ?

- Non te ne frega un cazzo, vero?
- Non ve ne frega un cazzo, vero?
- Non gliene frega un cazzo, vero?

- Ça m'est égal.
- Je m'en fous.

- Non mi importa.
- Non mi interessa.
- A me non importa.
- A me non interessa.

Pas la question des savants fous,

non la questione scienziato pazzo,

Le nombre des fous est infini.

Il numero degli stolti è infinito.

Je me fous de mon CV.

- Non me ne frega un accidente del mio CV.
- Non me ne frega un accidente del mio curriculum.

Le monde est une cage à fous.

Il mondo è una gabbia di matti.

Il travaille sur des projets vraiment fous.

Lavora su dei progetti davvero pazzi.

- Laissez-moi tranquille !
- Fous-moi la paix !

- Lasciami da solo.
- Lasciami da sola.
- Lasciatemi da solo.
- Lasciatemi da sola.
- Mi lasci da solo.
- Mi lasci da sola.

Cela les a-t-il rendus fous ?

- Li ha fatti arrabbiare?
- Le ha fatte arrabbiare?

Est-ce que nous sommes des écureuils fous ?

Siamo delle scoiattoli pazzi?

D'un autre côté, cela nous rendrait un peu fous

D'altra parte, ci farebbe impazzire un po '

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi !
- Disparais !

- Vai via!
- Fila!
- Fuori dai piedi!
- Smamma!

Je pense que nous sommes tous un peu fous.

A mio avviso siamo tutti un po' pazzi.

- Tu es fou.
- Vous êtes fous.
- Vous êtes dément.

- Tu sei demente.
- Sei demente.
- È demente.
- Lei è demente.
- Siete dementi.
- Voi siete dementi.

L'action conjointe de deux fous peut décider d'un match.

L'azione congiunta di una coppia di alfieri può decidere un incontro.

- Êtes-vous tous deux fous ?
- Êtes-vous toutes deux folles ?

- Siete entrambi pazzi?
- Siete entrambe pazze?

Dans un monde fou, seuls les fous sont sains d'esprit.

In un pazzo mondo solo i pazzi sono normali.

- Qu'est-ce que tu fous bordel ?
- Que diable fais-tu ?

- Cosa diavolo stai facendo?
- Cosa diavolo state facendo?
- Cosa diavolo sta facendo?

Je parle sérieusement, lâche-moi ou je t'en fous une !

Sono serio, lasciami andare, o ti meno.

- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Vattene.
- Se ne vada.
- Andatevene.
- Vai via.
- Andate via.
- Vada via.

- Ils sont dingues.
- Elles sont dingues.
- Ils sont fous.
- Elles sont folles.

- Sono pazzi.
- Loro sono pazzi.
- Sono pazze.
- Loro sono pazze.

- Je me fous de mon CV.
- Je me fiche de mon CV.

- Non me ne frega un accidente del mio CV.
- Non me ne frega un accidente del mio curriculum.

Tels que la rouille ou la pyrite, qu'on appelle aussi l'or des fous,

come la ruggine o la pirite, l'oro degli stolti,

- Selon moi, vous êtes tous fous !
- À mon avis, vous êtes toutes folles !

Secondo me siete tutti matti!

- Fous le camp !
- Va te faire cuire un œuf !
- Dégage !
- Sors d'ici !
- Sortez d'ici !
- Du balai !

Vai via!

Les fous, les cavaliers, les tours et les dames peuvent également être capturés et retirés du plateau.

Alfieri, cavalli, torri e donne possono anche essere catturati e rimossi dal tavolo.

- Ne le fous pas en l'air !
- Ne le foutez pas en l'air !
- Ne le foire pas !
- Ne le foirez pas !

- Non mandarlo a puttane!
- Non mandarla a puttane!
- Non mandatelo a puttane!
- Non mandatela a puttane!
- Non lo mandi a puttane!
- Non la mandi a puttane!
- Non lo mandare a puttane!
- Non la mandare a puttane!
- Non lo mandate a puttane!
- Non la mandate a puttane!

- Vous devenez fous quand vous regardez un match de football.
- Tu deviens fou quand tu regardes un match de football.

Impazzisci quando guardi una partita di calcio.

Dans le jeu d'échecs, chaque armée a un roi, une dame, deux fous, deux cavaliers, deux tours et huit pions.

Nel gioco degli scacchi, ogni esercito ha un re, una donna, due alfieri, due cavalli, due torri e otto pedoni.

- Casse-toi !
- Va te faire foutre !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Foutez le camp !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Disparais !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Casse-toi de là.
- Oust !
- Dégage.
- Fiche le camp d'ici.
- Déguerpissez.
- Bouge !
- Décampe !

Sparisci.

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Disparais !
- Dehors !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Esci.
- Vattene.
- Uscite.
- Esca.

Nous sommes obligés de considérer comme fous beaucoup de nos esprits originaux — au moins jusqu'à ce que nous soyons devenus aussi malins qu'eux.

Siamo obbligati a considerare molte delle nostre menti originali come pazzi - almeno fino a quando siamo diventati intelligenti come sono loro.

- Casse-toi !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Casse-toi.
- Pars !
- Dégage !
- Fous le camp !
- Pars d'ici.
- Va t'en !
- Écarte-toi !
- Disparais !
- Allez-vous en !
- Va te faire voir ailleurs !
- Fiche le camp.
- Tire-toi de là.
- Va-t'en !
- Criss ton camp d'icit !
- Fichez le camp.
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Vattene!
- Andatevene!
- Vai via!
- Vattene.
- Se ne vada.
- Andate via.
- Vada via.

- Je crois que nous sommes tous un peu fêlés.
- Je crois que nous sommes toutes un peu fêlées.
- Je pense que nous sommes tous un peu fous.

A mio avviso siamo tutti un po' pazzi.

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Dégage !
- Disparais !
- Dehors !
- Du balai !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Vers l'extérieur !
- Fichez le camp !
- Décampez !
- Décampe !

- Vattene!
- Andatevene!
- Esci!
- Se ne vada!
- Vattene fuori!
- Se ne vada fuori!
- Andatevene fuori!
- Uscite!
- Esca!

- Casse-toi !
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi !
- Pars !
- Partez !
- Sors !
- Sortez !
- Allez-vous en !
- Sors d'ici !
- Sortez d'ici !
- Du balai !
- Fichez le camp.
- Cassez-vous.
- Barrez-vous.
- Barre-toi.
- Va-t’en !

- Vattene!
- Andatevene!
- Se ne vada!

- Je m'en fous, du moment que tu es heureux.
- Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureux.
- Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureuse.
- Je m'en fiche, du moment que tu es heureuse.

- Non mi importa finché sei felice.
- Non mi importa finché è felice.
- Non mi importa finché siete felici.
- Non mi importa finché tu sei felice.
- Non mi importa finché lei è felice.
- Non mi importa finché voi siete felici.

- Je crois que nous sommes tous un peu fêlés.
- Je crois que nous sommes toutes un peu fêlées.
- Je pense que nous sommes tous un peu dingues.
- Je pense que nous sommes tous un peu fous.

A mio avviso siamo tutti un po' pazzi.

- Fiche-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille.
- Foutez-moi la paix !
- Laisse-moi tranquille !
- Laissez-moi en paix !
- Laissez-moi tranquille !
- Fous-moi la paix !
- Laisse-moi en paix !
- Lâche-moi les baskets !
- Laisse-moi !
- Laissez-moi !

- Lasciami stare!
- Lasciatemi in pace!
- Lasciami in pace!

- Franchement, mon cher, je n'en ai cure !
- Franchement, ma chère, je n'en ai cure !
- Sincèrement, ma chère, je n'en ai rien à foutre !
- Franchement, ma chère, c'est le cadet de mes soucis !
- Franchement, ma chère, je m'en fous !

- Francamente, caro mio, non me ne frega nulla!
- Francamente, cara mia, non me ne frega nulla!
- Francamente, caro mio, non me ne frega niente!
- Francamente, cara mia, non me ne frega niente!

- Je m'en fiche !
- Je m'en balance !
- Je m'en contrefiche !
- Je m'en fous !
- J'en ai rien à carrer !
- J'en ai rien à foutre !
- Je m'en tape !
- Je m'en contrefous !
- Je m'en bats les couilles !
- Je m'en bats les ovaires !

Me ne frego!

En position de départ du match, les blancs ont les tours en a1 et h1, les cavaliers en b1 et g1, les fous en c1 et f1, la dame en d1 et le roi en e1. Ses huit pions occupent la deuxième rangée du plateau, de a2 à h2.

Nella posizione di partenza del gioco, il bianco ha le torri in a1 e h1, i cavalli in b1 e g1, gli alfieri in c1 e f1, la donna in d1 e il re in e1. I suoi otto pedoni occupano la seconda fila della scacchiera, da a2 a h2.

En position de départ du jeu, les noirs ont les tours sur a8 et h8, les cavaliers sur b8 et g8, les fous sur c8 et f8, la dame sur d8 et le roi sur e8. Ses huit pions occupent la septième rangée du plateau, de a7 à h7.

Nella posizione di partenza del gioco, il nero ha le torri in a8 e h8, i cavalli in b8 e g8, gli alfieri in c8 e f8, la donna in d8 e il re in e8. I suoi otto pedoni occupano la settima fila della scacchiera, da a7 a h7.