Translation of "Ferons" in Italian

0.013 sec.

Examples of using "Ferons" in a sentence and their italian translations:

Que ferons-nous ?

- Cosa faremo?
- Che cosa faremo?
- Che faremo?

Nous le ferons ensemble.

- Lo faremo assieme.
- La faremo assieme.

Nous le ferons demain.

- Lo faremo domani.
- Noi lo faremo domani.
- La faremo domani.
- Noi la faremo domani.

Nous ferons la vaisselle.

- Laveremo i piatti.
- Noi laveremo i piatti.

Nous ferons les lits.

- Faremo i letti.
- Noi faremo i letti.

Nous ferons des cauchemars.

- Faremo degli incubi.
- Avremo degli incubi.

Nous ferons le reste.

Faremo noi il resto.

Nous ferons la sourde oreille.

- Faremo orecchie da mercante.
- Noi faremo orecchie da mercante.
- Faremo finta di nulla.
- Noi faremo finta di nulla.
- Faremo finta di niente.
- Noi faremo finta di niente.

Nous ne ferons pas cela.

- Non lo faremo.
- Noi non lo faremo.

- Nous ferons une exception dans votre cas.
- Nous ferons une exception dans ton cas.

Faremo un'eccezione nel vostro caso.

Tôt ou tard, nous le ferons.

- Prima o dopo lo faremo.
- Prima o dopo la faremo.
- Prima o poi lo faremo.
- Prima o poi la faremo.

Merci. Nous ferons de notre mieux.

Grazie. Faremo del nostro meglio.

Aujourd'hui, nous ferons un grand nettoyage !

Oggi faremo una grande pulizia!

Nous ne ferons pas la vaisselle.

- Non laveremo i piatti.
- Noi non laveremo i piatti.

Nous ne ferons pas les lits.

- Non faremo i letti.
- Noi non faremo i letti.

Nous ne ferons pas de cauchemars.

- Non faremo incubi.
- Noi non faremo incubi.

Nous ne ferons pas de sieste.

- Noi non schiacceremo un pisolino.
- Non schiacceremo un pisolino.
- Non faremo un pisolino.
- Noi non faremo un pisolino.

Nous ferons tout ce que nous pouvons.

- Faremo tutto il possibile.
- Noi faremo tutto il possibile.

Nous ne ferons pas la sourde oreille.

- Non faremo orecchie da mercante.
- Noi non faremo orecchie da mercante.
- Non faremo finta di nulla.
- Noi non faremo finta di nulla.
- Non faremo finta di niente.
- Noi non faremo finta di niente.

Nous les ferons parler, coûte que coûte.

Li faremo parlare costi quel che costi.

- Nous ferons la cuisine.
- Nous allons cuisiner.

- Cucineremo.
- Noi cucineremo.

Nous ferons une exception dans votre cas.

Faremo un'eccezione nel vostro caso.

Nous ferons la récolte du coton cette année.

Faremo la raccolta del cotone quest'anno.

Que ferons-nous si Tom est en retard ?

- Cosa faremo se Tom è in ritardo?
- Che cosa faremo se Tom è in ritardo?
- Che faremo se Tom è in ritardo?

Un jour nous ferons du monde un meilleur endroit.

Un giorno renderemo il mondo un posto migliore.

- Nous ferons une sieste.
- Nous allons faire une sieste.

- Faremo un pisolino.
- Noi faremo un pisolino.

Que ferons-nous si Maman ne nous donne pas l'argent ?

Che facciamo se mamma non ci da i soldi?

SR : Je ne sais pas vraiment comment nous le ferons à l'avenir.

SR: Davvero non so come faremo in futuro.

- Nous ne faisons pas la sieste.
- Nous ne ferons pas de sieste.

- Non facciamo il pisolino.
- Noi non facciamo il pisolino.
- Non schiacciamo il pisolino.
- Noi non schiacciamo il pisolino.

- Alors, on fait quoi ce soir ?
- Eh bien, que ferons-nous ce soir?

- Allora, cosa si fa questa sera?
- Allora, che si fa questa sera?
- Allora, che cosa si fa questa sera?

- Samedi prochain, nous ferons un barbecue.
- Samedi prochain, on se fait un barbecue.

Faremo una grigliata sabato prossimo.

Alors le chou-rave ou quelque chose du genre, nous en ferons plus, je suppose.

Quindi cavolo rapa o qualcosa del genere, ne faremo di più, immagino.

- Et qu'est-ce que nous allons faire ?
- Et que ferons-nous ?
- Et qu'est-ce qu'on va faire ?

E cosa dovremo fare?