Translation of "Dirait" in Italian

0.013 sec.

Examples of using "Dirait" in a sentence and their italian translations:

- Pourquoi est-ce qu'elle dirait non ?
- Pourquoi dirait-elle non ?

- Perché direbbe di no?
- Perché lei direbbe di no?

On dirait une porte.

Sembra una porta.

On dirait un sondage.

Sembra un sondaggio.

On dirait une crotte d'ours.

Mi sembra di orso.

Et on dirait de l'eau.

che sembra acqua.

On dirait que c'est profond.

Qua sembra esserci un salto.

On dirait qu'elle est saoule.

- Si direbbe che è ubriaca.
- Si direbbe che lei è ubriaca.

On dirait qu'il est endormi.

- Sembra che dorma.
- Sembra essere addormentato.

On dirait qu'il est heureux.

- Sembra che sia felice.
- Sembra che lui sia felice.

On dirait qu'il est malade.

- Sembra essere malato.
- Lui sembra essere malato.
- Sembra essere ammalato.
- Lui sembra essere ammalato.

Ça te dirait de venir ?

Ti piacerebbe venire?

On dirait un disque rayé.

- Sembri un disco rotto.
- Tu sembri un disco rotto.
- Sembra un disco rotto.
- Lei sembra un disco rotto.
- Sembrate un disco rotto.
- Voi sembrate un disco rotto.

On dirait qu'ils s'amusent bien.

Sembra che si divertano.

Tom ne le dirait jamais.

Tom non lo direbbe mai.

- On dirait que nous sommes tous là.
- On dirait que nous sommes tous ici.

- Sembra che siamo tutti qui.
- Sembra che siamo tutte qui.

- Que dirait-il d'un peu de pizza ?
- Que dirait-elle d'un peu de pizza ?

Che ne dice di un po' di pizza?

On dirait une ancienne ville minière.

Sembra una cittadina mineraria fantasma.

On dirait bien des débris d'avion.

Sì, sembra proprio il relitto di un aereo.

On dirait qu'il va faire beau.

Sembra che ci sarà il sole.

On dirait qu'elle a beaucoup d'amis.

- Pare che lei abbia parecchi amici.
- Sembra che abbia molti amici.
- Sembra che lei abbia molti amici.
- Sembra che abbia molte amiche.
- Sembra che lei abbia molte amiche.
- Pare che lei abbia parecchie amiche.
- Pare che abbia parecchi amici.
- Pare che abbia parecchie amiche.

On dirait un scénario de film.

Sembra come in una scena di un film.

On dirait que Tom est endormi.

Sembra che Tom stia dormendo.

On dirait qu'il va pleuvoir aujourd'hui.

Sembra che pioverà oggi.

On dirait que ça fait mal.

Sembra che faccia male.

On dirait que Tom s'amuse vraiment.

- Sembra che Tom si stia davvero divertendo.
- Sembra che Tom si stia veramente divertendo.

Une personne intelligente ne dirait rien.

Una persona intelligente non direbbe nulla.

- On dirait que tu veux dire quelque chose.
- On dirait que tu as envie de dire quelque chose.
- On dirait que vous voulez dire quelque chose.
- On dirait que vous avez envie dire quelque chose.

- Sembra che tu voglia dire qualcosa.
- Sembra che lei voglia dire qualcosa.
- Sembra che vogliate dire qualcosa.
- Sembra che voi vogliate dire qualcosa.

On dirait de la fourrure de félin.

Mi sembra pelo di felino.

On dirait une vieille chaîne de mine.

Una vecchia catena da minatore.

On dirait un vieux puits de mine.

Sembra una galleria della vecchia miniera.

On dirait... un squelette de bras humain !

Sembra un braccio intero di uno scheletro umano!

Ça te dirait d'aller faire une promenade ?

Ti andrebbe di fare una passeggiata?

On dirait une poule devant un couteau.

Lei sembra una gallina davanti ad un coltello.

Du poisson, ça te dirait au dîner ?

Che ne dici di pesce per cena?

On dirait que tu vas devenir père.

- Si direbbe che diventerai padre.
- Si direbbe che tu diventerai padre.
- Si direbbe che stai per diventare padre.
- Si direbbe che tu stai per diventare padre.

On dirait que j'ai commis beaucoup d'erreurs.

Sembra che io abbia fatto un mucchio di errori.

On dirait que je vais devenir père.

Sembra che diventerò padre.

On dirait qu'on est des extra-terrestres.

Dai, come se fossimo extraterrestri.

On dirait que Tom est encore bourré.

Si direbbe che Tom è ancora ubriaco.

Si ton lit parlait, que dirait-il ?

Se il tuo letto parlasse, cosa direbbe?

- On dirait que tu viens de voir un fantôme.
- On dirait que vous venez de voir un fantôme.

- Sembra che tu abbia appena visto un fantasma.
- Sembra che lei abbia appena visto un fantasma.
- Sembra che abbiate appena visto un fantasma.
- Sembra che voi abbiate appena visto un fantasma.

De l'extérieur, on dirait un grand ballon gonflable

All'esterno sono grandi sacchi gonfiabili

On dirait une mine. On va aller voir.

Quella laggiù sembra una miniera, andiamo a vedere.

On dirait un assemblage de pièces de rechange.

Sembra quasi creato mettendo insieme pezzi di altri animali.

On dirait qu'il est en train de gagner.

- Sembra che stia vincendo.
- Sembra che lui stia vincendo.

- Aimerais-tu venir ?
- Ça te dirait de venir ?

- Ti piacerebbe venire?
- Vorresti venire?
- Vorreste venire?
- Vorrebbe venire?

On dirait que quelqu'un a allumé l'air conditionné.

Sembra che qualcuno abbia acceso l'aria condizionata.

N'importe quel docteur vous dirait d'arrêter de fumer.

- Qualsiasi dottore vi dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi medico vi dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi dottore le dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi medico le dirà di smettere di fumare.

Ça te dirait de te promener avec moi ?

- Vorresti fare una passeggiata con me?
- Tu vorresti fare una passeggiata con me?
- Vorreste fare una passeggiata con me?
- Voi vorreste fare una passeggiata con me?
- Vorrebbe fare una passeggiata con me?
- Lei vorrebbe fare una passeggiata con me?

On dirait bien qu'il y a du soleil.

Si direbbe che il sole faccia capolino.

On dirait que l'hiver est là pour rester.

Sembra che l'inverno sia destinato a durare.

On dirait les trois caravelles, à mon avis.

A me sembrano le tre caravelle.

« On dirait la recette pour devenir un connard fini. »

"Questa sembra la ricetta per trasformarsi in uno stronzo."

On dirait bien qu'on est sur une mauvaise piste.

Sembra proprio che stiamo su una brutta strada.

On dirait que vous avez pris du bon temps.

- Sembra che ti sia divertito molto.
- Sembra che ti sia divertita molto.
- Sembra che tu ti sia divertito molto.
- Sembra che tu ti sia divertita molto.
- Sembra che si sia divertito molto.
- Sembra che lei si sia divertito molto.
- Sembra che si sia divertita molto.
- Sembra che lei si sia divertita molto.
- Sembra che vi siate divertiti molto.
- Sembra che voi vi siate divertiti molto.
- Sembra che vi siate divertite molto.
- Sembra che voi vi siate divertite molto.

Un homme sage ne dirait pas une telle chose.

Un uomo saggio non direbbe una cosa del genere.

Il m'a promis qu'il ne le dirait à personne.

Mi ha promesso che non lo dirà a nessuno.

Un véritable ami ne dirait pas une chose pareille.

- Un vero amico non direbbe una cosa così.
- Un vero amico non direbbe una cosa del genere.
- Una vera amica non direbbe una cosa così.
- Una vera amica non direbbe una cosa del genere.

- Ça sonne comme du français.
- On dirait du français.

Questo sembra francese.

On dirait qu'il a oublié de sortir la poubelle.

- Sembra che si sia scordato di portare fuori la spazzatura.
- Sembra che lui si sia scordato di portare fuori la spazzatura.
- Sembra che si sia dimenticato di portare fuori la spazzatura.
- Sembra che lui si sia dimenticato di portare fuori la spazzatura.
- Sembra che si sia scordato di portare fuori il pattume.
- Sembra che lui si sia scordato di portare fuori il pattume.
- Sembra che si sia dimenticato di portare fuori il pattume.
- Sembra che lui si sia dimenticato di portare fuori il pattume.

On dirait qu'une arête s'est coincée dans ma gorge.

Sembra che mi si sia piantata in gola una lisca.

On dirait que c'est Noël toute l'année par ici.

È come Natale per tutto l'anno qui.

- On dirait qu'une arête s'est coincée dans ma gorge.
- On dirait que j'ai une arête de poisson coincée dans la gorge.

- Sembra che mi si sia piantata in gola una lisca di pesce.
- Sembra che una lisca di pesce mi si sia piantata in gola.
- Sembra che una lisca mi si sia piantata in gola.
- Sembra che mi si sia piantata in gola una lisca.

Elle se recroqueville sur elle-même, on dirait une pierre.

Mette il corpo in questa strana postura che sembra una roccia.

On dirait que l’ordinateur a été infecté par un virus.

Sembra che il computer sia stato infettato da un virus.

On dirait que tu es de mauvaise humeur ce matin.

- Sembra che tu sia di cattivo umore questa mattina.
- Sembra che tu sia di cattivo umore stamattina.
- Sembra che lei sia di cattivo umore questa mattina.
- Sembra che lei sia di cattivo umore stamattina.
- Sembra che siate di cattivo umore questa mattina.
- Sembra che voi siate di cattivo umore questa mattina.
- Sembra che siate di cattivo umore stamattina.
- Sembra che voi siate di cattivo umore stamattina.

Quelle situation avez-vous imaginée, dans laquelle quelqu'un dirait cela ?

Quale situazione immaginavi, in cui qualcuno lo avrebbe detto?

- À t'entendre, on dirait que tu ne veux pas être archéologue.
- À vous entendre, on dirait que vous ne voulez pas être archéologue.

Parli come se non tu volessi fare l'archeologo.

Un homme sensé ne dirait pas une telle chose en public.

- Un uomo sensibile non direbbe una cosa del genere in pubblico.
- Un uomo ragionevole non direbbe una cosa del genere in pubblico.

- Ça ressemble à de la neige.
- On dirait de la neige.

Sembra neve.

Le modèle médical dirait que j'ai du mal avec les centres commerciaux

Il modello medico sosterrebbe che ho difficoltà ad affrontarli

On dirait que le chef de service aime abuser de son autorité.

Il capo sezione sembra gradire l'abuso della sua autorità.

- On dirait de la soie.
- Ça a le toucher de la soie.

- Questa sembra seta.
- Questo sembra seta.

- On dirait que son père est un avocat.
- Son père semble être avocat.

Sembra che suo padre sia avvocato.

- Ça a l'air d'une blessure par balle.
- On dirait une blessure par balle.

Questa sembra una ferita da colpo di pistola.

- Il est probable qu'il neigera ce soir.
- On dirait qu'il va neiger ce soir.

Stasera potrebbe nevicare.

On dirait que ce soir on va faire des heures supplémentaires jusque très tard.

Pare che stasera si debba lavorare sino a tardi.

Il y a une autre entrée, on dirait. C'est par là qu'il a dû rentrer.

Sembra esserci un'altra entrata. Ecco come è entrato il serpente.

- Ça te dirait d'aller voir un film samedi ?
- Que diriez-vous d'aller au cinéma samedi ?

Che ne dici di andare a vedere un film sabato?

- Il semblerait que nous sommes à court d'argent.
- On dirait qu'on est à court d'argent.

- Sembra che stiamo finendo i soldi.
- Sembra che stiamo finendo il denaro.

- On dirait que Tom mange tout le temps.
- Il semble que Tom mange en permanence.

Sembra che Tom mangi in continuazione.

- N'importe quel docteur vous dirait d'arrêter de fumer.
- N'importe quel médecin te dira d'arrêter de fumer.

- Qualsiasi dottore ti dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi medico ti dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi dottore vi dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi medico vi dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi dottore le dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi medico le dirà di smettere di fumare.

- Il semble que personne ne savait la vérité.
- On dirait que personne ne connaissait la vérité.

Sembra che nessuno conosceva la verità.

- Tu as l'air fatigué.
- Tu sembles fatigué.
- Tu parais fatigué.
- On dirait que tu es fatigué.

- Sembri stanco.
- Sembri stanca.
- Sembrate stanchi.
- Sembrate stanche.
- Sembra stanco.
- Sembra stanca.
- Lei sembra stanca.
- Tu sembri stanco.
- Tu sembri stanca.
- Lei sembra stanco.
- Voi sembrate stanchi.
- Voi sembrate stanche.

- Elle semble avoir beaucoup d'amis.
- On dirait qu'elle a beaucoup d'amis.
- Elle semble avoir beaucoup d'amies.

- Pare che lei abbia parecchi amici.
- Sembra che abbia molti amici.
- Sembra che lei abbia molti amici.
- Sembra che abbia molte amiche.
- Sembra che lei abbia molte amiche.
- Pare che lei abbia parecchie amiche.
- Pare che abbia parecchi amici.
- Pare che abbia parecchie amiche.
- Si direbbe che abbia molti amici.
- Si direbbe che lei abbia molti amici.

- Cela ressemble à du latin, mais n'en est pas.
- On dirait du latin mais c'en est pas.

Sembra latino ma non lo è.

- Faisons semblant d'être des extraterrestres.
- Faisons comme si nous étions des extraterrestres.
- On dirait qu'on est des extra-terrestres.

- Facciamo finta di essere alieni.
- Facciamo finta di essere degli alieni.
- Facciamo finta che siamo alieni.
- Facciamo finta che siamo degli alieni.

- Il semble que personne ne savait la vérité.
- On dirait que personne ne connaissait la vérité.
- Il semblerait que personne ne connaissait la vérité.

Sembra che nessuno conosceva la verità.

- Faisons semblant d'être des ninjas.
- On dit qu'on serait des ninjas.
- On ferait comme si on était des ninjas.
- On disait qu'on est des ninjas.
- On dirait qu'on est des ninjas.

- Facciamo finta di essere dei ninja.
- Fingiamo di essere dei ninja.

Merci d'avoir compris le drame de ma patrie, qui comme le dirait Pablo Neruda est celui d’un Vietnam silencieux ; il n’y a pas de troupes d’occupation, ni d’avions puissants obscurcissant le ciel pur de ma terre. Mais nous affrontons un blocus économique, mais nous sommes privés de crédits, mais nous ne pouvons acheter de provisions, mais nous n'avons pas de quoi acheter des aliments et les médicaments nous manquent...

Grazie per aver compreso il dramma della mia patria, che è, come direbbe Pablo Neruda, un Vietnam silenzioso; non c'è un esercito di occupazione, né aerei potenti oscurano come nubi il cielo puro del mio paese, ma siamo bloccati dal punto di vista economico, non abbiamo crediti, non possiamo comprare parti di riserva, non abbiamo la possibilità di acquistare cibo e ci mancano le medicine...