Translation of "Commerce" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "Commerce" in a sentence and their italian translations:

Le commerce périclite.

Il commercio è in pericolo.

Un véritable commerce de marché.

un vero e proprio mercato di scambio.

Il fait commerce de quincaillerie.

- Tratta hardware.
- Lui tratta hardware.

Il fait le commerce de meubles.

- Tratta mobilio.
- Lui tratta mobilio.

Ils veulent apprendre le commerce et l’entrepreneuriat

Vogliono imparare gli affari ed l'imprenditoria,

La Chine a rejoint l'Organisation mondiale du commerce.

La Cina è entrata nell'Organizzazione Mondiale del Commercio.

Le commerce a présidé au développement des villes.

- Il commercio ha portato allo sviluppo delle città.
- Il commercio portò allo sviluppo delle città.

Il consacrait toute son énergie à son commerce.

Dedicò tutta la sua energia ai suoi affari.

Le commerce aide les pays à se développer.

Il commercio aiuta i paesi a svilupparsi.

Osaka est le centre du commerce au Japon.

Osaka è il centro del commercio in Giappone.

L’Arménie a rejoint l’Organisation mondiale du commerce en 2003.

L'Armenia si è unita alla World Trade Organization nel 2003.

Yuriko envisage de travailler dans le commerce de meubles.

Yuriko ha intenzione di spostarsi nel commercio di mobili.

J'aimerais me diriger vers le commerce extérieur dans le futur.

Mi piacerebbe orientarmi verso il commercio estero in futuro.

De même que Tokyo, Osaka est un centre de commerce.

Assieme a Tokyo, Osaka è un centro di commercio.

Et tout le monde se lance et commence à faire du e-commerce,

E quindi tutti si buttano nell'e-commerce,

Au Japon, on ne doit jamais aller bien loin pour trouver un commerce de proximité.

In Giappone, non devi mai andare troppo lontano per trovare un minimarket.

Les Américains ont voulu imposer l'idée selon laquelle un livre ou un film devaient être considérés comme n'importe quel objet commercial. Car eux ont compris qu'à côté de l'armée, de la diplomatie et du commerce il existe aussi une guerre culturelle. Un combat qu'ils entendent gagner à la fois pour des raisons nobles - les Etats-Unis ont toujours estimé que leurs valeurs sont universelles - et moins nobles : le formatage des esprits est le meilleur moyen d'écouler les produits américains. Songez que le cinéma représente leur poste d'exportation le plus important, bien avant les armes, l'aéronautique ou l'informatique ! D'où leur volonté d'imposer l'anglais comme langue mondiale. Même si l'on note depuis deux décennies un certain recul de leur influence.

Gli americani hanno voluto imporre l’idea secondo la quale un libro o un film debba essere considerato come un oggetto commerciale qualunque. Poiché essi hanno compreso che oltre a quella bellica, diplomatica e commerciale esiste anche una guerra culturale. Una lotta che essi intendono vincere per ragioni nobili - gli Stati Uniti hanno sempre valutato i loro valori come universali - e meno nobili: la standardizzazione degli spiriti è il miglior mezzo per vendere i prodotti americani. Pensi che il cinema rappresenta il prodotto d’esportazione più importante, ben più che le armi, l’aeronautica o l’informatica! Da ciò la loro volontà d’imporre l’inglese come lingua mondiale. Anche se si nota da un paio di decenni una certa riduzione della loro influenza.