Translation of "Soucie" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Soucie" in a sentence and their hungarian translations:

- Personne ne se soucie de toi.
- Personne ne se soucie de vous.

Senki sem gondoskodik rólad.

- Quiconque s'en soucie-t-il ?
- Qui que ce soit s'en soucie-t-il ?

Érdekel valakit?

Personne ne se soucie de nous.

Velünk senki nem törődik.

Mais je ne m'en soucie guère maintenant.

De most nem ez a gondom,

Que chacun ne se soucie que de son métier.

Mindenki a maga mesterségét folytassa.

Parce que je me soucie fortement de ces animaux fantastiques,

mert szívemen viselem e csodás állatok sorsát.

- Qui fait attention à moi ?
- Qui se soucie de moi ?

Ki törődik velem?

- Ne te soucie de rien !
- Ne vous souciez de rien !

Ne gondoskodj semmiről.

Personne ne se soucie de ce que vous voulez dire.

Senkit sem érdekel, amit mondani akarsz.

- Ne t'inquiète pas pour moi.
- Ne te soucie pas de moi.

Ne nyugtalankodj miattam.

Je ne me soucie pas de ce que les gens disent.

Amit az emberek beszélnek, hidegen hagy.

- Ne te soucie pas du passé.
- Ne vous souciez pas du passé.

Ne aggódj a múlt miatt!

- Personne ne se soucie de moi.
- Personne ne se préoccupe de moi.

Senki sem törődik velem.

- Ne vous souciez pas du coût !
- Ne te soucie pas du coût !

- Ne törődj azzal, mennyibe kerül.
- Ne foglalkozz a költségekkel!
- Ne aggódj az ára miatt!

- Ne te soucie pas du lendemain.
- Ne vous souciez pas du lendemain.

Ne gondolj a holnappal.

- Tout le monde s'en fout.
- Tout le monde s'en soucie comme d'une guigne.

Ezzel senki nem foglalkozik.

- Ne te soucie pas de mon chien.
- Ne t'inquiète pas pour mon chien.

Ne aggódj a kutyám miatt.

- Personne ne s'occupe de moi.
- Personne ne se soucie de moi.
- Personne ne se préoccupe de moi.

Senki sem törődik velem.

L'architecture... je ne m'en soucie pas vraiment. Je veux seulement un bureau confortable et une chambre confortable.

Építészet... nem különösebben hat meg. Csak egy kényelmes dolgozó- és hálószobát akarok.

- Tout le monde s'en fout.
- Tout le monde s'en fiche.
- Personne ne s'en soucie.
- Ça n'intéresse personne.

Senkit sem érdekel.

- Ne t'inquiète pas pour moi.
- Ne te soucie pas de moi.
- Ne vous souciez pas de moi.

- Ne nyugtalankodj miattam.
- Ne aggódj miattam.

- Qui diable s'en soucie ?
- Qui en a quelque chose à secouer ?
- Qui en a quelque chose à foutre ?

Ki nem szarja le!?

- Ne vous en souciez pas pour le moment !
- Ne t'en soucie pas pour le moment !
- Ne t’inquiète pas à propos de ça maintenant.

Most ne aggódj amiatt!

- Personne ne se préoccupe de ce que vous pensez.
- Personne ne se préoccupe de ce que tu penses.
- Personne ne se soucie de ce que tu penses.

Senkit nem érdekel, hogy mit gondolsz.