Translation of "Fit" in Hungarian

0.010 sec.

Examples of using "Fit" in a sentence and their hungarian translations:

Tom fit une exception.

Tom kivételt tett.

Elle le fit chanter.

Megzsarolta őt.

L'affaire fit grande sensation.

- Az ügy nagy port vert fel.
- Az ügy nagy feltűnést keltett.

Il fit un bref discours.

Rövid beszédet tartott.

Il fit un geste d'impatience.

Tett egy türelmetlen mozdulatot.

L'enfant fit comme s'il dormait.

A gyerek úgy tett, mintha aludna.

Il fit fondre son cœur.

Meglágyította a szívét.

Elle fit un rêve étrange.

Különös álmot látott.

Il fit son dernier déménagement.

- Elköltözött az élők sorából.
- Megtette utolsó költözködését.

Il nous fit un large sourire.

Szélesen vigyorgott ránk.

Sa musique me fit grande impression.

Zenéje nagy benyomást tett rám.

Le train fit une brève halte.

A vonat kis időre megállt.

Le navire fit voile pour Bombay.

- A vitorlás hajó Bombay-nek vette az irányt.
- A vitorlás Mumbai felé vette az irányt.

Elle me fit un clin d'œil.

Rámkacsintott.

Elle fit le tour de l’Europe.

Körbeutazta Európát.

Le chat fit le gros dos.

A macska felpúpozta a hátát.

Il ne se fit pas prendre.

Nem sikerült őt elkapni.

Tom ne fit pas un bruit.

Tom nem adott ki hangot.

Il fit une découverte très précieuse.

Nagyon fontos felfedezést tett.

Il fit un pas en avant.

- Lépett egyet előre.
- Egy lépést tett előre.

Il fit d'une pierre deux coups.

- Két legyet ütött egy csapásra.
- Két célt talált el egy kővel.

Le bébé fit son premier pas.

A bébi megtette első lépését.

Tom fit un câlin à Marie.

- Tom megölelte Maryt.
- Tamás átölelte Máriát.

Il le fit avec beaucoup d'ardeur.

Nagy lendülettel csinálta.

Marie fit de lui son amant.

Mária a szertőjévé tette őt.

Il lui fit un sourire enjôleur.

- Csábosan mosolygott rá.
- Kívánatosan mosolygott rá.

- Elle fit croire qu'elle ne m'avait pas entendu.
- Elle fit comme si elle ne m'avait pas entendu.
- Elle fit comme si elle ne m'avait pas entendue.

Úgy tett, mintha nem hallott volna engem.

Il fit comme s'il ignorait la réponse.

Úgy tett, mintha nem tudta volna a választ.

Le roi le fit pair du royaume.

A király nemessé ütötte őt.

Il fit un voyage autour du monde.

Körbejárta az egész világot.

La douleur me fit voir des étincelles.

- A fájdalomtól csillagokat láttam.
- A fájdalom miatt csillagokat láttam.

Amy fit un effort pour se lever.

Amy erőlködött, hogy felálljon.

C'est ce que Winston Churchill fit avec son :

Winston Churchill pontosan ezt tette:

Le pilote fit atterrir l'avion dans le champ.

A pilóta egy mezőre tette le a gépet.

La scène effroyable le fit trembler de peur.

Megborzongott a rémisztő látványtól.

La tempête fit rage dans toute sa fureur.

A vihar teljes erővel dühöngött.

Elle fit de la confiture avec les pommes.

Almából készített lekvárt.

Il fit comme s'il n'entendait pas son patron.

Úgy tett, mintha nem hallaná a főnökét.

Elle fit croire qu'elle ne m'avait pas entendu.

- Elhitette velem azt, hogy nem hallott engem.
- Elhitette velem, hogy nem hallott engem.

Il se fit une estimation de la situation.

- Számot vetett a helyzettel.
- Átgondolta a helyzetet.

Il ne fit presque rien durant des mois.

Hónapokig szinte semmit sem csinált.

C'est la raison pour laquelle il le fit.

- Ezért tette.
- Ezért csinálta.
- Ez az az ok, amiért csinálta.

- Il se fit prendre.
- Il s'est fait prendre.

- Elfogták.
- Elkapták.

La joie de l'enfant lui fit forte impression.

A gyerekek vidámsága mélyen meghatotta.

Le vent froid fit terriblement souffrir le vagabond.

A vándort szörnyen gyötörte a hideg szél.

- Il me fit attendre.
- Il m'a fait attendre.

Megváratott engem.

Elle fit mauvais usage de son pouvoir officiel.

Hivatali hatalommal való visszaélést követett el.

Il fit un récit détaillé de son étrange aventure.

Részletesen elmesélte különös kalandját.

- Il prétendit être ignorant.
- Il fit semblant d'être ignorant.

- Úgy tett, mintha nem tudna semmiről.
- Adta a tudatlant.
- Játszotta a tudatlant.
- Eljátszotta, hogy nem tud semmit.

Elle fit tout ce qu'elle put pour me nuire.

- Lehetőleg mindent az én rovásomra tett.
- Lehetőleg mindent megtett, ami hátrányos volt nekem.

- Il a fait le contraire.
- Il fit le contraire.

- Az ellenkezőjét tette.
- Az ellenkezőjét csinálta.

Le petit garçon se fit lentement de nouveaux amis.

Időről időre a fiúcska új barátokra tett szert.

Il annonça une nouvelle qui fit l'effet d'une bombe.

- Felrobbantott egy bombát.
- Bombát robbantott.

Tom ferma les yeux et fit semblant de dormir.

Tomi becsukta a szemét, és úgy tett, mint aki alszik.

- Elle m'a fait du thé.
- Elle me fit du thé.

Teát készített nekem.

- Tout le monde le fit.
- Tout le monde l'a fait.

Mindenki megtette.

Elle me fit signe avant d'entrer à bord de l'avion.

Intett nekem, mielőtt felszállt a gépre.

Le président me fit l'amabilité de répondre à ma lettre.

Az elnök kedvesen válaszolt a levelemre.

Napoléon fit donc avancer l'artillerie de la garde du général Sorbier.

Napoleon tehát parancsot adott Sorbier tábornokának Gárda tüzérség.

Elle me fit un clin d’œil qui semblait signifier « je t'aime ».

Szemezett velem, mintha azt mondaná: Szeretlek.

- Il fit rire les enfants.
- Il a fait rire les enfants.

Megnevettette a gyerekeket.

Le présentateur fit allusion à la corruption dans le monde politique.

Az elnök célzást tett a korrupcióra a politikában.

Mary fit croire qu'elle était malade pour éviter d'aller à l'école.

Mary betegséget színlelt, hogy ne kelljen iskolába mennie.

- Il fit un geste d'impatience.
- Il a fait un geste d'impatience.

Tett egy ideges mozdulatot.

- Elle fit du bon boulot.
- Elle a fait du bon boulot.

Jó munkát végzett.

- Le chat arqua le dos.
- Le chat fit le gros dos.

A macska meggörbítette a hátát.

- Elle fit pousser des roses.
- Elle a fait pousser des roses.

Rózsákat nevelt.

Il fit mon éloge par devant, mais me critiqua par derrière.

Szemben dicsért, hátam mögött gyalázott.

- Elle recula au dernier moment.
- Elle fit machine arrière au dernier moment.

Az utolsó pillanatban visszalépett.

- La société a fait faillite.
- La compagnie fit faillite.
- L'entreprise a fait faillite.

- A társaság tönkrement.
- A vállalat tönkrement.
- A vállalat csődbe jutott.

- Il fit un pas en avant.
- Il a fait un pas en avant.

Egy lépést tett előre.

- Il a fait un assez bon boulot.
- Il fit un assez bon boulot.

Egész jó munkát végzett.

- Elle fit un pari avec lui.
- Elle a fait un pari avec lui.

Fogadást kötött vele.

- Elle l'a fait disparaître de sa mémoire.
- Elle le fit disparaître de sa mémoire.

Kitörölte őt az emlékezetéből.

- Il fit ce qu'il avait à faire.
- Il a fait ce qu'il avait à faire.

Azt tette, amit tennie kellett.

- Elle fit pousser des roses.
- Elle a fait pousser des roses.
- Elle cultivait des roses.

Rózsákat nevelt.

Le prêtre fit le signe de croix tandis que le cercueil était descendu dans le sol.

A pap keresztet vetett, amikor a koporsót leesztették a sírba.

Afin de ne pas oublier ce qu'il devait accomplir, il fit un nœud à son mouchoir.

Hogy ne feledkezzék el a feladatról, csomót kötött a zsebkendőjére.

Au même moment, l'employé Natsue Arimura fit connaître à Gojiko son intention de démissionner le mois suivant.

Ugyanakkor, Arimura Nacue hivatalnok elmondta Gokidzsónak lemondási szándékát e hónap végén.

- Elle a été embrassée par lui.
- Il l'a embrassée.
- Il lui fit un bécot.
- Il la bécota.

- Megcsókolta őt.
- Megpuszilta.

Il se fit beaucoup d'argent à New-York et retourna dans la petite ville où il était né.

Sok pénzre tett szert New-Yorkban és most visszament a kisvárosba, ahol született.

- Il a fait le contraire.
- Il fit le contraire.
- Il a fait l'inverse.
- C’est le contraire qu’il a fait.

Az ellenkezőjét csinálta.

- Elle faisait étalage de ses talents.
- Elle fit montre de ses talents.
- Elle a fait montre de ses talents.

Megmutatta, miben tehetséges.

- Il a tenté de se suicider.
- Il a fait une tentative de suicide.
- Il fit une tentative de suicide.

Öngyilkosságot kísérelt meg.

- Personne ne le remarqua.
- Personne ne l'a remarqué.
- Personne ne remarqua.
- Personne ne se rendit compte.
- Personne ne fit attention.

Senki sem vette észre.

- Elle l'a poursuivi en justice.
- Elle le poursuivit en justice.
- Elle lui a fait un procès.
- Elle lui fit un procès.

Beperelte őt.

- La ville a fait tout ce qu'elle a pu.
- La ville fit tout ce qu'elle put.
- La ville faisait tout ce qu'elle pouvait.

A város megtett mindent, amit tehetett.

Après avoir reçu la pierre sur le gros orteil, il fit le tour de la maison à cloche-pied en poussant de grands cris.

Amikor a kő a nagylábujjára esett, fél lábon ugrált a ház körül és hangosan ordított.

- Elle me cuisit un gâteau.
- Elle me prépara un gâteau.
- Elle me concocta un gâteau.
- Elle me fit un gâteau.
- Elle m'a confectionné un gâteau.

- Egy tortát sütött nekem.
- Süteményt készített nekem.
- Kalácsot sütött nekem.
- Kalácsot készített nekem.

- Elle fit clairement savoir qu'elle ne pourrait pas être à temps à la réunion.
- Elle a fait clairement savoir qu'elle ne pourrait pas être à temps à la réunion.

Világosan tudatta, hogy nem tud időben ott lenni az ülésen.

- Je ne suis pas sûr de ce dont il s'agissait, mais ça a fait le bruit d'une détonation.
- Je ne suis pas sûre de ce dont il s'agissait, mais ça a fait le bruit d'une détonation.
- Je ne suis pas sûr de ce dont il s'agissait, mais cela fit le bruit d'une détonation.
- Je ne suis pas sûre de ce dont il s'agissait, mais cela fit le bruit d'une détonation.
- Je ne suis pas sûr de ce dont il s'agissait, mais cela fit le bruit d'un coup de feu.
- Je ne suis pas sûre de ce dont il s'agissait, mais cela fit le bruit d'un coup de feu.
- Je ne suis pas sûr de ce que c'était, mais cela a fait le bruit d'un coup de feu.
- Je ne suis pas sûre de ce que c'était, mais cela a fait le bruit d'un coup de feu.

Nem tudom, mi volt ez, de úgy hallatszott, mint egy lövés.

- Elle s'approcha de lui, un sourire aux lèvres.
- Elle lui fit des avances, un sourire aux lèvres.
- Elle lui a fait des avances, un sourire aux lèvres.
- Elle s'est approchée de lui, un sourire aux lèvres.

Mosollyal az arcán közeledett hozzá.