Translation of "Cloche" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Cloche" in a sentence and their hungarian translations:

La cloche sonne.

Szól a harang.

La cloche sonna.

Csengettek.

Quelque chose cloche.

Valami nincs rendben.

- La cloche est en train de sonner.
- La cloche sonne.

Szól a harang.

- Personne n'entendit la cloche sonner.
- Personne n'a entendu la cloche sonner.

Senki nem hallotta megkondulni a harangot.

- Tu n'as pas entendu la cloche ?
- N'avez-vous pas entendu la cloche ?

Nem hallottad a caöngőt?

Il sonna la cloche de l'entrée.

Csengetett.

Il y a quelque chose qui cloche.

Valami furcsa.

Y a-t-il quelque chose qui cloche ?

Valami baj van?

Je pense qu'il y a quelque chose qui cloche.

- Véleményem szerint valami nem oké.
- Szerintem valami nincs rendben.

Il entra et, au même moment, la cloche sonna.

Abban a pillanatban, ahogy belépett, megszólalt a harang.

Il y a quelque chose qui cloche chez Tom.

- Valami nem stimmel Tommal.
- Valami nem stimmel Tomival.
- Valami nem oké Tomival.
- Valami nem klappool Tomival.
- Valami nem teljesen kerek Tomival.

Il y a quelque chose qui cloche avec ma voiture.

Van valami baj az autómmal.

J'étais sur le point de partir quand la cloche d'entrée sonna.

Épp indulni készültem, amikor csengettek.

- Quelque chose ne va pas ?
- Y a-t-il quoi que ce soit qui cloche ?

- Valami baj van?
- Valami nem oké?
- Nincs valami rendben?

- Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
- T'as un problème ?
- Vous avez un problème ?
- Qu'est-ce qui cloche avec toi ?
- Qu'est-ce qui cloche avec vous ?
- C'est quoi ton problème ?
- C'est quoi votre problème ?

- Mi a bajod?
- Mi bajod van?

- Quelque chose cloche.
- Il y a quelque chose qui ne va pas.
- Quelque chose ne va pas.

- Valami baj van.
- Valami nem stimmel.

- Depuis le début, j'ai remarqué qu'il y a quelque chose qui cloche.
- J'ai remarqué dès le commencement que quelque chose ne va pas.

Már kezdetben észrevettem, hogy valami nincs rendben.

Après avoir reçu la pierre sur le gros orteil, il fit le tour de la maison à cloche-pied en poussant de grands cris.

Amikor a kő a nagylábujjára esett, fél lábon ugrált a ház körül és hangosan ordított.

- Qu'est-ce qui ne va pas dans ma tenue ?
- Qu'est-ce qui cloche dans ma tenue ?
- Qu'est-ce qui ne va pas dans ma façon de m'habiller ?

Mi a baj az öltözködésemmel?

- Qu'est-ce qui cloche avec elle ? Pourquoi fait-elle cela ?
- Qu'est-ce qui ne va pas avec elle ? Pourquoi fait-elle cela ?
- Qu'est-ce qui ne va pas chez elle ? Pourquoi fait-elle cela ?

Mi baja van? Miért csinálja ezt?

À chaque fois que la cloche de l'école sonnait, Ivan se mettait à regarder dans le vide et à saliver. Après plusieurs exorcismes ratés, ses parents réalisèrent qu'il était en fait la réincarnation de l'un des chiens de Pavlov.

Valahányszor az iskolacsengő megszólalt, Iván nyáladzva nézett üresen a semmibe. Jónéhány sikertelen ördögűzéssel később, a szülei ráébredtek hogy a fiuk Pavlov egyik kutyájának reinkarnációja.