Examples of using "Traduction" in a sentence and their german translations:
Hier ist die Übersetzung.
Die Übersetzung dieses Satzes ist misslungen.
- Ich bringe meine Übersetzung zu Ende.
- Ich stelle meine Übersetzung fertig.
- Ich vollende meine Übersetzung.
Die Übersetzung ist unmöglich.
Ich habe eine Übersetzung eingegeben.
Das macht die Übersetzung einfach.
Es ist eine großartige Übersetzung.
Ich habe die Übersetzung korrigiert.
Sie können eine wörtliche Übersetzung hinzufügen.
Vergleiche deine Übersetzung mit seiner.
Ist diese Übersetzung richtig?
Diese Übersetzung wirft einige Fragen auf.
Lass uns die Übersetzung mit dem Original vergleichen.
Das ist keine korrekte Übersetzung.
- Übersetzen ist purer Sex!
- Übersetzen ist irre aufregend!
Vergleichen Sie die Übersetzung mit dem Original.
Diese Übersetzung ist völlig falsch.
Die Übersetzung ist originalgetreu.
Das ist keine sehr glückliche Übersetzung.
Die Übersetzung war originalgetreu.
Verwenden Sie keine Computer-Übersetzung!
Sie können eine wörtliche Übersetzung hinzufügen.
Das Original hält sich nicht an die Übersetzung.
Vergleichen Sie Ihre Übersetzung mit seiner.
Du hast ein Talent dafür, zu übersetzen.
Vergleich deine Übersetzung mit der an der Tafel.
Die Übersetzungsqualität hat sich verbessert.
Ich werde nie etwas umsonst übersetzen.
Warum ist maschinelle Übersetzung nutzlos?
Die Übersetzung gibt nicht die Ansicht des Übersetzers wieder.
Die Herausforderung des Übersetzens reizt mich.
Die Sprache Europas ist die Übersetzung.
Ich hätte gern die Übersetzung dieses Lieds.
Diese Geste bedurfte keiner Übersetzung.
Vergleichen Sie die Übersetzung und das Original noch einmal.
- Dieser Satz hier ist keine Übersetzung. Er ist das Original.
- Dieser Satz ist keine Übersetzung. Es handelt sich um das Original.
Es ist schwer, eine geeignete Übersetzung zu finden.
Es gibt viele Sätze ohne Übersetzung.
- Nach meinem Wissen ist das die einzige Übersetzung.
- Soweit ich weiß, ist das die einzige Übersetzung.
Das ist keine wörtliche Übersetzung, sondern einfach nur eine falsche.
Jede Übersetzung — auch eine gute — muss überprüft werden.
„Tōkyō“ heißt übersetzt „östliche Hauptstadt“.
Deine Übersetzung gefällt mir besser als meine.
Ich bin von meiner Übersetzung nicht überzeugt.
Diese Anwendung hat eine eingebaute Übersetzungsfunktion.
Und hier ist die Übersetzung: „Ich habe nichts verstanden!“
Soweit ich weiß, ist es die einzige mögliche Übersetzung.
Wenn ein isländischer Satz eine Übersetzung ins Englische hat und der englische Satz auf Swahili übersetzt ist, dann ergibt sich daraus eine indirekte Übersetzung des isländischen Satzes auf Swahili.
- Es ist jedoch eine direkte Übersetzung der japanischen Version.
- Es ist jedoch eine direkte Übersetzung der japanischen Fassung.
Ich weiß nicht die Übersetzung des Wortes "oindre".
Fangen wir an mit der Übersetzung!
- Soweit ich weiß, ist es die einzige mögliche Übersetzung.
- Das ist, soweit mir bekannt, die einzig mögliche Übersetzung.
- Soweit ich weiß, ist dies die einzige mögliche Übersetzung.
Man sagt, es sei eine originalgetreue Übersetzung.
Fangen wir an mit der Übersetzung!
- Die Folge einer schlechten Übersetzung kann manchmal katastrophal sein.
- Die Folgen einer falschen Übersetzung können manchmal katastrophal sein.
Sie sind nicht so genau als manuelle Übersetzung.
Nun, ich wollte nicht sagen, dass deine Übersetzung nicht gut sei, sondern nur fragen, ob auch eine andere Übersetzung möglich sei.
Du hast einen Kommentar hinzugefügt, keine Übersetzung. Um eine Übersetzung hinzuzufügen, klick auf das Symbol «あ→а» über dem Satz.
Sein Name bedeutet buchstäblich "giftiger Atem".
Computerübersetzungen kann man nicht trauen.