Translation of "Tient" in German

0.018 sec.

Examples of using "Tient" in a sentence and their german translations:

- Ça se tient.
- Ça tient debout.

- Es macht Sinn.
- Es hat Sinn.

- Elle tient parole.
- Elle tient toujours ses promesses.

Sie hält immer ihre Versprechen.

Jusqu'ici, ça tient.

Bisher hält es.

Il tient parole.

Er hält sein Wort.

Tom tient parole.

Tom hält sein Wort.

Ça se tient.

- Das macht Sinn.
- Das ergibt Sinn.

- Il tient toujours parole.
- Il tient toujours ses promesses.

Er hält sein Versprechen immer.

- Ça se tient.
- Ça tient debout.
- Ça a du sens.

- Das macht Sinn.
- Es macht Sinn.
- Es hat Sinn.
- Das ergibt Sinn.

Qui se tient là ?

Wer steht da?

Où se tient-il ?

- Wo steht er gerade?
- Wo steht er?

Il tient sa promesse.

Er hält sein Wort.

Elle tient toujours parole.

Sie hält immer ihr Wort.

Elle tient un journal.

Sie führt ein Netztagebuch.

Tom tient un journal.

Tom führt Tagebuch.

Il tient toujours parole.

Er hält immer Wort.

Le groupe tient toujours.

Die Musikgruppe ist noch immer vereint.

Tom tient toujours parole.

Tom hält immer Wort.

- Ça se tient.
- Logique.

- Das macht Sinn.
- Das ergibt Sinn.

- Que tient-il en main ?
- Que tient-il dans la main ?

Was hält er in der Hand?

- Il se tient sur l'estrade.
- Il se tient sur le podium.

Er steht auf der Bühne.

Il n'en tient qu'à vous.

Es liegt ganz allein an dir.

Jésus se tient au centre

Jesus steht genau in der Mitte

Le meeting se tient annuellement.

Das Treffen wird jährlich abgehalten.

Elle tient de sa mère.

Sie kommt nach ihrer Mutter.

Que tient-il en main ?

Was hält er in der Hand?

« Salut. La neige tient ! » « Sérieux ? »

„Guten Morgen! Es liegt Schnee!“ – „Ernsthaft?“

À quoi cela tient-il ?

Woran liegt das?

La montre tient l'heure précise.

Die Uhr ist ganggenau.

Mon oncle tient un hôtel.

Mein Onkel hat ein Hotel.

Il tient un journal intime.

Er führt Tagebuch.

Marie tient de sa mère.

Maria sieht ihrer Mutter ähnlich.

Elle tient de son père.

Sie gerät nach ihrem Vater.

Ta comparaison ne tient pas.

Dein Vergleich hinkt.

Mais elle ne tient pas longtemps.

Lange hält er das nicht durch.

Mon père tient un journal intime.

Mein Vater führt ein Tagebuch.

Le garçon tient de son père.

Der Junge kommt nach seinem Vater.

Elle tient complètement de sa mère.

Sie kommt ganz nach ihrer Mutter.

Il tient le rang de colonel.

Er hat den Rang eines Oberst.

Il tient un journal en anglais.

Er führt ein Tagebuch auf Englisch.

Je sais qu'il tient sa parole.

Ich weiß, dass er sein Versprechen hält.

Que tient-elle dans la main ?

Was hält sie in der Hand?

Elle tient son journal en anglais.

Sie führt ihr Tagebuch auf Englisch.

Il tient lui-même sa maison.

Er führt sich selbst den Haushalt.

Ça tient sur une seule disquette.

Es passt auf eine einzige Diskette.

Quelqu'un se tient derrière la cloison.

Jemand steht hinter der Wand.

Ann tient toujours sa chambre propre.

Ann hält ihr Zimmer immer sauber.

Il ne tient jamais ses promesses.

Er hält nie sein Wort.

Il se tient sur la scène.

Er steht auf der Bühne.

Ça tient toujours pour demain soir ?

Besteht noch Einigkeit für morgen Abend?

Que tient-il dans la main ?

Was hält er in der Hand?

Il se tient sur la colline.

Er steht auf dem Hügel.

Susan tient beaucoup de sa mère.

- Susan hat viele Eigenschaften ihrer Mutter.
- Susanne kommt ganz nach ihrer Mutter.

Je crois qu'il tient le pompon.

Ich denke, er schießt den Vogel ab.

D'où tient-il cette folle idée ?

Wie kommt er auf den verrückten Gedanken?

Personne ne se tient devant l'entrée.

Keiner steht vor dem Eingang.

- Qu'est-ce qui te tient éveillé la nuit ?
- Qu'est-ce qui vous tient éveillé la nuit ?

Was hält dich nachts vom Schlafen ab?

Est-ce que cela tient la route ?

Hängt es zusammen?

La réunion se tient dans dix jours.

Das Treffen ist in zehn Tagen.

Quand le médecin tient-il sa consultation ?

Wann hat der Doktor Sprechstunde?

La femme se tient devant la bibliothèque.

Die Frau steht vor der Bücherei.

N'oubliez pas qui se tient devant vous !

Vergessen sie nicht, wer vor Ihnen steht!

Un pont suspendu se tient devant nous.

Vor uns ist eine Hängebrücke.

Ma femme tient les comptes du ménage.

Meine Frau führt das Haushaltsbuch.

Ma maison se tient sur une colline.

- Mein Haus ist auf einem Hügel.
- Mein Haus steht auf einem Hügel.

Il tient le professeur en grande estime.

Er schätzt den Professor sehr.

Il ne tient vraiment pas en place.

- Er ist durch und durch Quecksilber.
- Er ist ein echtes Quecksilber.

Elle tient son caractère de sa mère.

Sie ist das charakterliche Ebenbild ihrer Mutter.

Sa vie ne tient qu'à un fil.

Sein Leben hängt nur an einem einzigen Faden.

Sur la colline se tient une maison.

Auf dem Hügel steht ein Haus.

Elle tient son bébé dans ses bras.

Sie hält ihr Baby in den Armen.

Le procès se tient à huis clos.

Der Prozess findet hinter verschlossenen Türen statt.

Le marché se tient tous les lundis.

Der Markt findet jeden Montag statt.

Cela ne tient pas que pour les progressistes

das gilt nicht nur für die Progressiven,

Il tient une librairie dans le centre-ville.

Er hat einen Buchladen im Zentrum der Stadt.

C'est un homme qui tient toujours ses promesses.

Er ist ein Mann, der seine Versprechen immer hält.

Ta vie ne tient plus qu'à un fil.

Dein Leben hängt am seidenen Faden.