Translation of "Saurais" in German

0.005 sec.

Examples of using "Saurais" in a sentence and their german translations:

- Comment le saurais-je ?
- D'où le saurais-je ?

Woher soll ich das wissen?

- Comment le saurais-je ?
- D'où le saurais-je ?
- Comment je peux savoir?
- Comment le saurais-je ?

Woher soll ich das wissen?

D'où le saurais-je ?

Woher sollte ich das wissen?

- Je ne saurais être plus clair.
- Je ne saurais être plus claire.

Noch deutlicher kann ich es nicht machen.

D'où le saurais-je donc ?

Woher soll ich das denn wissen?

Et comment le saurais-je ?

Woher soll ich das denn wissen?

Comment diable le saurais-je ?

Woher zum Henker soll ich das wissen?

Je ne saurais vous remercier assez.

- Ich kann Ihnen nicht genug danken.
- Ich kann dir nicht genug danken.
- Ich kann euch nicht genug danken.

Comment saurais-je où il est ?

Woher soll ich denn wissen, wo er ist?

Je ne saurais assez le remercier.

Ich kann ihm nicht genug danken.

Je ne saurais en être certain.

Ich bin mir nicht sicher.

Cachez ce sein que je ne saurais voir.

Bedecken Sie diesen Busen, damit ich ihn nicht sehen kann!

- Je ne sais pas.
- Comment le saurais-je ?

Ich weiß es nicht.

- Je ne saurais te dire combien de fois j'y fus.
- Je ne saurais vous dire à quelle fréquence j'y étais.

Ich kann dir nicht sagen, wie oft ich dort war.

Ne saurais-tu pas si elle peut parler anglais ?

Weißt du nicht, ob sie englisch spricht?

- Comment le saurais-je ?
- Et comment puis-je le savoir ?

Woher soll ich das wissen?

Je ne saurais te dire combien de fois j'y fus.

Ich kann dir nicht sagen, wie oft ich dort war.

- Comment diable le saurais-je ?
- Comment diable devrais-je le savoir ?

- Woher zum Henker soll ich das wissen?
- Woher zum Teufel sollte ich das wissen?

Je demandais seulement, parce que je pensais que tu le saurais.

Ich fragte nur, weil ich dachte, du würdest es wissen.

- Je ne peux pas faire d'exception.
- Je ne saurais faire une exception.

Ich kann keine Ausnahme machen.

Je ne saurais vivre n'importe comment, ma vie doit être organisée, avoir un but.

Ich nicht irgendwie lebe; mein Leben muss Plan und Ziel haben.

- Comment le saurais-je ? Je n'ai encore pas fait l'expérience d'une telle chose jusqu'à présent.
- Comment le saurais-je ? Je n'ai encore pas fait l'expérience de quelque chose du genre jusqu'à présent.

Wie soll ich das wissen? Etwas derartiges habe ich bisher noch nicht erlebt.

Si quelqu'un devait demander quel est le but de l'histoire, je ne saurais vraiment pas.

Wenn jemand fragen sollte, was die Pointe der Geschichte sei, ich wüsste es wirklich nicht.

- Tu ne saurais pas son nom par hasard ?
- Ne connais-tu pas son nom, par hasard ?

- Du kennst nicht zufällig seinen Namen?
- Kennst du nicht zufällig seinen Namen?