Translation of "S'occupe" in German

0.020 sec.

Examples of using "S'occupe" in a sentence and their german translations:

On s'occupe bien d'eux.

Für sie wird gut gesorgt.

Il s'occupe de nous.

Er kümmert sich um uns.

Il s'occupe du bébé.

Er kümmerte sich um das Baby.

Qui s'occupe de Fabienne ?

Wer kümmert sich um Fabienne?

Tom s'occupe de tout.

Tom kümmert sich um alles.

Timo s'occupe donc des ventes.

Timo kümmert sich deshalb um den Vertrieb.

Elle s'occupe de mes enfants.

Sie kümmert sich um meine Kinder.

Personne ne s'occupe de moi.

Niemand kümmert sich um mich.

Il s'occupe bien des oiseaux.

Er kümmert sich gut um die Vögel.

Elle s'occupe bien des oiseaux.

Sie kümmert sich gut um die Vögel.

Marie s'occupe bien des oiseaux.

Maria kümmert sich gut um die Vögel.

Qui s'occupe du repas aujourd'hui ?

Wer kümmert sich heute um das Essen?

Elle s'occupe de sa vieille mère.

- Sie kümmert sich um ihre betagte Mutter.
- Sie pflegt ihre alte Mutter.

Ma mère s'occupe bien des plantes.

Meine Mutter kümmert sich gut um die Pflanzen.

Ma sœur s'occupe souvent du bébé.

Meine Schwester kümmert sich oft um das Baby.

Ce ministère s'occupe des affaires intérieures.

Jenes Ministerium verwaltet die inneren Angelegenheiten.

Elle n'a personne qui s'occupe d'elle.

Sie hat niemanden, der sich um sie kümmert.

Qui s'occupe actuellement de tes chiens ?

Wer kümmert sich derzeit um deine Hunde?

Dont on ne s'occupe tout simplement pas.

mittlerweile dabei, um die sich einfach nicht gekümmert wird.

Il ne s'occupe pas de ses enfants.

- Er kümmert sich nicht um seine Kinder.
- Er kümmert sich nicht um die Kinder.

Elle s'occupe de beaucoup de personnes âgées.

Sie kümmert sich um viele ältere Leute.

Ma mère ne s'occupe pas de politique.

- Meine Mutter gibt sich nicht mit Politik ab.
- Meine Mutter beschäftigt sich nicht mit Politik.
- Meine Mutter kümmert sich nicht um Politik.

Grand-mère s'occupe des enfants pendant la journée.

- Tagsüber passt Großmutter auf die Kinder auf.
- Großmutter betreut tagsüber die Kinder.

Un apiculteur est une personne qui s'occupe d'abeilles.

Ein Imker ist ein Mensch der mit Bienen arbeitet.

Sa tante s'occupe de son chien pendant la journée.

Seine Tante kümmert sich tagsüber um seinen Hund.

Ma grand-mère s'occupe des enfants durant la journée.

Meine Großmutter betreut die Kinder tagsüber.

- Tom s'occupe des enfants.
- Tom prend soin des enfants.

Tom kümmert sich um die Kinder.

Il ne s'occupe pas très bien de ses enfants.

Er kümmert sich nicht besonders gut um seine Kinder.

Elle ne s'occupe pas très bien de ses enfants.

Sie kümmert sich nicht besonders gut um ihre Kinder.

Marie ne s'occupe pas très bien de ses enfants.

- Maria kümmert sich nicht allzu gut um ihre Kinder.
- Maria kümmert sich nicht besonders um ihre Kinder.
- Maria sorgt nicht allzu gut für ihre Kinder.

Tom est à la maison et s'occupe des enfants.

Tom ist zu Hause und kümmert sich um die Kinder.

Voici sa lettre demandant qu'on s'occupe de son fils unique.

Hier ist ihr Brief mit der Bitte, dass wir uns um ihren einzigen Sohn kümmern.

En l'absence de sa mère, elle s'occupe de sa sœur.

Während der Abwesenheit ihrer Mutter kümmert sie sich um ihre Schwester.

- Personne ne s'occupe de moi.
- Personne ne se soucie de moi.

Niemand kümmert sich um mich.

- Elle prend soin de mes enfants.
- Elle s'occupe de mes enfants.

Sie kümmert sich um meine Kinder.

Le groupe d'entreprises s'occupe du développement, de la commercialisation et de la distribution d'accessoires informatiques.

Die Unternehmensgruppe befasst sich mit der Entwicklung, der Vermarktung und dem Vertrieb von Computerzubehör.

- Personne ne s'occupe de moi.
- Personne ne se soucie de moi.
- Personne ne se préoccupe de moi.

Niemand kümmert sich um mich.