Translation of "Ravie" in German

0.005 sec.

Examples of using "Ravie" in a sentence and their german translations:

J'étais ravie.

Ich war begeistert.

Elizabeth était ravie.

Elizabeth war hocherfreut.

- Je serais ravi.
- J'en serais ravi.
- J'en serais ravie.
- Je serais ravie.

Ich würde mich sehr freuen.

Ravie de te connaître, Ken.

Es freut mich, dich kennenzulernen, Ken.

Vous ne semblez pas très ravie.

- Du scheinst nicht sehr erfreut zu sein.
- Sie scheinen nicht sehr erfreut zu sein.

- Elizabeth était ravie.
- Elizabeth était enthousiasmée.

Elizabeth war hocherfreut.

- Ravie de te revoir.
- Ravi de vous revoir.

Ich freue mich, dich wiederzusehen!

Et je suis ravie de parler à Deborah Raji.

Daher freue ich mich auf Deborah Raji.

- Ravi de faire ta connaissance.
- Enchanté de faire votre connaissance.
- Je suis ravie de te rencontrer.
- Ravie de faire ta connaissance.

- Nett Sie zu treffen.
- Es freut mich, Sie kennenzulernen!
- Freut mich, Sie kennenzulernen.
- Schön, dich kennenzulernen!

- Je suis heureux de vous rencontrer.
- Ravie de vous rencontrer.
- Enchanté.
- Ravi de faire ta connaissance.
- Enchantée.
- Enchanté de faire votre connaissance.
- Je suis ravie de te rencontrer.
- Ravie de faire ta connaissance.

Schön, Sie kennenzulernen!

- Je suis heureux de vous rencontrer.
- Ravie de vous rencontrer.

Schön, Sie kennenzulernen!

- Ravie de te connaître, Ken.
- Enchanté de te connaître, Ken.

Es freut mich, dich kennenzulernen, Ken.

- Ravie de te revoir.
- Je suis content de vous revoir.

- Ich freue mich, dich wiederzusehen.
- Es freut mich, dich wiederzusehen!

- Je suis heureux d'entendre cela.
- Je suis ravie d'entendre cela.

Es freut mich, das zu hören.

- Ravi de faire ta connaissance.
- Ravie de faire ta connaissance.

Nett dich kennenzulernen.

Je serais ravie de prendre un thé avec elle et discuter

Ich würde gerne Tee mit ihr trinken und mit ihr darüber reden,

- Enchanté.
- Ravi de faire ta connaissance.
- Ravie de faire ta connaissance.

- Schön, Sie kennenzulernen!
- Schön, dich kennenzulernen!
- Freut mich, Ihre Bekanntschaft zu machen.

- Je suis ravi de te rencontrer.
- Je suis ravie de te rencontrer.

- Ich bin entzückt Sie zu treffen.
- Es freut mich, Sie kennenzulernen!

- Je serais ravi de chanter pour toi.
- Je serais ravi de chanter pour vous.
- Je serais ravie de chanter pour toi.
- Je serais ravie de chanter pour vous.

Ich würde mich freuen, dir etwas vorzusingen.

- Je serais heureux de chanter pour toi.
- Je serais ravi de chanter pour toi.
- Je serais ravie de chanter pour toi.
- Je serais ravie de chanter pour vous.

Ich wäre sehr froh, für dich zu singen.

- Je serais ravi si ça survenait à nouveau.
- Je serais ravi que ça se reproduise.
- Je serais ravie que ça se reproduise.
- Je serais ravie si ça survenait à nouveau.

- Ich wäre hocherfreut, wenn das wieder passieren würde.
- Es würde mich sehr freuen, wenn das wieder geschehen würde.

Je serais ravie de m'asseoir sur le sofa et regarder Coronation Street avec Mary.

Ich würde liebend gern mit Mary zusammen auf der Couch Seifenopern gucken.

- Je suis heureux de vous rencontrer.
- Ravie de vous rencontrer.
- Enchanté de faire votre connaissance.

- Schön, Sie kennenzulernen!
- Schön, dich kennenzulernen!

- Ravi de faire ta connaissance.
- Ravie de faire ta connaissance.
- Ravi d'apprendre à te connaître.

Schön, dich kennenzulernen!

- Ravie de te connaître, Ken.
- Enchanté de te connaître, Ken.
- Enchantée de te connaître, Ken.

Es freut mich, dich kennenzulernen, Ken.

En voyant les biscuits en forme d'écureuil que Tom avait faits, Marie tomba en extase, ravie.

Maria drehte vor Verzückung durch, als sie die eichhörnchenförmigen Kekse sah, die Tom gebacken hatte.

- Je suis ravi que tu me poses cette question.
- Je suis ravi que vous me posiez cette question.
- Je suis ravie que tu me poses cette question.
- Je suis ravie que vous me posiez cette question.

Ich bin froh, dass du mir diese Frage stellst.

- Vous ne semblez pas très ravi.
- Vous ne semblez pas très ravie.
- Vous ne semblez pas très ravis.
- Vous ne semblez pas très ravies.
- Tu ne sembles pas très ravi.
- Tu ne sembles pas très ravie.

- Du scheinst nicht sehr erfreut zu sein.
- Ihr scheint nicht sehr erfreut zu sein.
- Sie scheinen nicht sehr erfreut zu sein.

Marika serait ravie de voir que je lui ai consacré de si nombreuses phrases sur ce site.

Marika wäre hingerissen, wenn sie erführe, dass ich ihr so viele Sätze auf dieser Seite gewidmet habe.

- Je suis heureux d'entendre cela.
- C'est bien.
- Je me réjouis de l'entendre.
- Je suis ravie d'entendre cela.

- Freut mich, das zu hören.
- Ich freue mich, das zu hören.
- Es freut mich, das zu hören.
- Ich bin froh, das zu hören.

- Je serais heureux de le rencontrer.
- Je serais ravi de le rencontrer.
- Je serais ravie de le rencontrer.

Ich würde mich mit Freude mit ihm treffen.

- Ravi de te connaître, Ken.
- Ravie de te connaître, Ken.
- Enchanté de te connaître, Ken.
- Enchantée de te connaître, Ken.

Es freut mich, dich kennenzulernen, Ken.

- Je suis ravi d'être ici.
- Je suis enchanté d'être ici.
- Je suis ravie d'être ici.
- Je suis enchantée d'être ici.

Ich bin hocherfreut hierzusein.

- Je suis content de t'aider.
- Je suis ravi de t'aider.
- Je suis contente de t'aider.
- Je suis ravie de t'aider.
- Je suis content de vous aider.
- Je suis ravie de vous aider.
- Je suis ravi de vous aider.
- Je suis contente de vous aider.

- Ich bin froh, dir zu helfen.
- Ich freue mich, dir zu helfen.

- Tu es content, n'est-ce pas ?
- Tu es contente, n'est-ce pas ?
- T'es content, n'est-ce pas ?
- Ravie, n'est-ce pas ?
- Ravi, n'est-ce pas ?

Das freut dich, nicht wahr?

- Je lui ai dit que, si je pouvais être d'une quelconque utilité, je serais ravi d'aider.
- Je lui ai dit que, si je pouvais être d'une quelconque utilité, je serais ravie d'aider.
- Je lui dit que, si je pouvais être d'une quelconque utilité, je serais ravi d'aider.
- Je lui dit que, si je pouvais être d'une quelconque utilité, je serais ravie d'aider.

Ich sagte ihr, dass ich gerne helfe, wenn ich irgendwie zu Diensten sein könne.

- Je suis ravi de faire votre connaissance.
- Ravi de faire ta connaissance.
- Je suis enchanté de faire votre connaissance.
- Je suis enchantée de faire votre connaissance.
- C'est un plaisir de faire votre connaissance.
- C'est un plaisir pour moi de faire ta connaissance.
- Enchanté de faire votre connaissance.
- Ravie de faire ta connaissance.

- Schön, Sie kennenzulernen!
- Sehr angenehm.
- Es freut mich, Sie kennenzulernen!
- Freut mich, Sie kennenzulernen.
- Ich freue mich, Sie kennenzulernen.
- Schön, dich kennenzulernen!

- « Ça va ? Pas trop blessé ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravi que ça l’ait fait me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »
- « Ça va ? Pas trop blessée ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravie que ça l’ait fait me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »
- « Ça va ? Pas trop blessé ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravi que ça l’ait faite me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »
- « Ça va ? Pas trop blessée ? » « Non non, ça va très bien. Je suis même ravie que ça l’ait faite me parler en toute franchise. » « Je vois. Tant mieux. »

„Alles in Ordnung? Bist du jetzt verletzt?“ – „Nein, nein. Ich bin ganz im Gegenteil wirklich froh, dass du’s mir so offen gesagt hast.“ – „Ach so. Dann ist ja alles gut.“

- Je suis heureux de vous voir.
- Je suis enchanté de vous rencontrer.
- Je suis heureux de te voir.
- Je suis content de vous voir.
- Ravi de vous voir.
- C'est bon de te voir.
- C'est chouette de te voir.
- Je suis ravi de te voir.
- Je suis bien content de te voir.
- Je suis ravie de vous voir.

- Schön, dich zu sehen!
- Ich freue mich, Sie zu sehen.
- Ich freue mich, dich zu sehen.