Translation of "Prennent" in German

0.011 sec.

Examples of using "Prennent" in a sentence and their german translations:

- Prennent-ils soin du chien ?
- Prennent-elles soin du chien ?

Kümmern sie sich um den Hund?

Ils prennent le dos

sie nehmen ihren Rücken

Ils le prennent aussi

sie nehmen ihn auch

Nos plans prennent forme.

Unsere Pläne nehmen Form an.

Ils prennent un petit caillou,

Sie nehmen einen kleinen Stein.

Ou prennent même les armes.

oder greifen sogar zur Waffe.

Les vieux prennent vite froid.

Alte Leute erkälten sich schnell.

Ils prennent un café ensemble.

Sie trinken zusammen einen Kaffee.

Ils ne prennent jamais le triangle.

Sie wählen nie das Dreieck.

Nos plans pour l'été prennent forme.

Unsere Pläne für den Sommer nehmen Gestalt an.

Certains prennent ça tellement au sérieux

Einige Leute nehmen das so ernst,

Elles prennent bien soin de Mary.

Sie kümmern sich gut um Maria.

Ils prennent des cours de mathématiques.

Sie nehmen Matheunterricht.

Et les VC prennent le tout.

Und die VCs nehmen das Ganze.

Les édifices en bois prennent facilement feu.

Holzgebäude geraten leicht in Brand.

Les Japonais prennent trois repas par jour.

Japaner essen drei Mahlzeiten am Tag.

Les étrangers prennent le travail des autochtones.

Die Ausländer nehmen die Arbeit der Einwohner.

Les feuilles prennent une teinte jaune d'or.

Die Blätter färben sich goldgelb.

Ces boîtes vides prennent trop de place.

Diese leeren Kisten nehmen zu viel Platz weg.

Ils prennent le thé à cinq heures.

Sie nehmen den Fünf-Uhr-Tee.

Les gagnants ne prennent pas de drogue.

Gewinner nehmen keine Drogen.

Ils prennent littéralement des milliards de données,

Sie nehmen buchstäblich Milliarden von Daten,

- La plupart des Japonais prennent leur bain chaque jour.
- La plupart des Japonais prennent un bain quotidien.

- Die meisten Japaner nehmen täglich ein Bad.
- Die meisten Japaner baden sich täglich.

- Vous prenez bien soin de Mary.
- Ils prennent bien soin de Mary.
- Elles prennent bien soin de Mary.

Sie kümmern sich gut um Maria.

Les êtres humains prennent leur origine en Afrique.

- Der Mensch stammt aus Afrika.
- Der Mensch kommt ursprünglich aus Afrika.

Les tâches ménagères me prennent toute la journée.

Ich bin den ganzen Tag mit der Hausarbeit beschäftigt.

Les gens me prennent souvent pour mon frère.

- Die Leute halten mich oft für meinen Bruder.
- Die Leute verwechseln mich oft mit meinem Bruder.

En automne, certains arbres prennent une couleur dorée.

Im Herbst nehmen einige Bäume eine goldene Färbung an.

Si vous avez tous ces popups qui prennent

Wenn Sie alle diese Popups haben, die aufnehmen

Nos yeux prennent du temps pour s'adapter au noir.

Unsere Augen brauchen Zeit, um sich an die Dunkelheit zu gewöhnen.

La plupart des Japonais prennent leur bain chaque jour.

Die meisten Japaner nehmen täglich ein Bad.

C'est le matin. Les enfants prennent leur petit-déjeuner.

Es ist Morgen. Die Kinder frühstücken.

Parfois, dans la nature, les choses prennent un tournant inattendu.

In der Natur können die Dinge manchmal eine unerwartete Wendung nehmen.

Pour que ceux qui lisent ne prennent pas la peine

damit diejenigen, die lesen, sich nicht darum kümmern

Toutes les choses prennent leur source dans des débuts modestes.

Aus kleinem Anfang entspringen alle Dinge.

Beaucoup de gens ne prennent pas les étrangers au sérieux.

Viele nehmen Ausländer nicht ernst.

Les comportements sociaux prennent souvent plusieurs générations pour se modifier.

- Soziale Einstellungen erfordern oft Generationen, um sich zu ändern.
- Soziale Gepflogenheiten erfordern oft Generationen, um sich zu ändern.

Ce qu'ils font, c'est qu'ils prennent des points de données

Was sie tun, ist, sie nehmen Datenpunkte

On n'est pas satisfait de la tournure que prennent les choses.

Man ist nicht glücklich darüber, wie die Dinge laufen.

Et notre attente que les autres nous prennent aussi au sérieux.

und dass wir von Anderen ebenso ernst genommen werden wollen.

Les boîtes-à-musiques modernes prennent même les clés USB maintenant.

An moderne Spieluhren können jetzt sogar USB-Speicherstäbchen angeschlossen werden.

Les dénominations de nourriture prennent souvent leur origine du franco-normand.

Die Nahrungsbezeichnungen stammen oft aus dem Normannischen.

De votre entreprise, et c'est ce qu'ils prennent à chaque tour.

von deiner Firma, und das ist was sie in jeder Runde nehmen.

Imaginez que les chrétiens prennent la Kaaba et la transforment en église

Stellen Sie sich vor, die Christen nehmen die Kaaba und verwandeln sie in eine Kirche

- Ils prennent leur déjeuner pour l'instant.
- Ils sont en train de déjeuner.

Sie essen gerade zu Mittag.

Les gens qui ne prennent aucun risque, n'ont jamais eu aucun problème.

Die Leute, die keine Risiken eingehen, hatten niemals Probleme.

- Les anges peuvent voler parce qu'ils se prennent à la légère.
- Les anges peuvent voler parce qu'ils se prennent eux-mêmes à la légère.
- Les anges volent parce qu'ils se prennent eux-mêmes à la légère.
- Les anges volent parce qu'ils se savent légers.

Engel fliegen, weil sie sich selbst leicht nehmen.

Bons souvenirs et ils prennent les souvenirs au sérieux, et ils les transmettent.

gute Erinnerungen und nehmen Erinnerungen ernst und geben sie weiter.

Parfois, les gens prennent des mesures avant même de sortir de chez eux

Die Leute unternehmen oft schon vor dem Verlassen des Hauses Schritte,

Il court. Ce sont les petites choses qui tiennent et prennent du temps.

Es läuft. Es sind die Kleinigkeiten, die aufhalten, die Zeit kosten.

Les gens qui prennent plaisir à être insatisfaits, on les appellent des grincheux.

Leute, die mit ihrer Unzufriedenheit zufrieden sind, nennt man Nörgler.

Les anges peuvent voler parce qu'ils se prennent eux-mêmes à la légère.

Engel können fliegen, weil sie sich selbst leicht nehmen.

Savais-tu que les hommes qui prennent régulièrement la pilule ne tombent pas enceints ?

Wusstest du, dass Männer, welche regelmäßig die Anti-Baby-Pille einnehmen, nicht schwanger werden?

- Est-ce que tu savais que les hommes qui prennent régulièrement la pilule ne tombent pas enceints ?
- Savais-tu que les hommes qui prennent régulièrement la pilule ne tombent pas enceints ?

Wusstest du, dass Männer, die regelmäßig die Pille nehmen, nicht schwanger werden?

Une flopée d'entre elles la prennent d'assaut, et elle ne semble pas savoir quoi faire.

Eine Masse von ihnen überwältigt ihn, und er scheint sich nicht sicher zu sein, was er tun soll.

Des vêtements que les uns ne veulent pas avoir, les autres les prennent bien volontiers.

Kleidung, die die einen nicht haben wollen, nehmen andere mit Kusshand.

Il est de ce genre d'hommes qui ne prennent pas très au sérieux les femmes.

Er ist von dieser Art Mann, die Frauen nicht sehr ernst nehmen.

C'est le souci quand on suit les rivières. Elles prennent toujours la voie la plus rapide

Das kann das Problem sein, wenn man Flüssen folgt. Sie nehmen immer den Weg des geringsten Widerstands.

Les fonctions sinus et cosinus prennent des valeurs entre -1 et 1 (-1 et 1 inclus).

Die Funktionen Sinus und Cosinus nehmen Werte zwischen -1 und 1 an (-1 und 1 eingeschlossen).

Il prend soin d'elle et elle prend soin de lui. Ils prennent soin l'un de l'autre.

Er kümmert sich um sie, und sie kümmert sich um ihn. Sie kümmern sich umeinander.

Les envahisseurs prennent d'assaut les créneaux de la milice, bravant leurs canons et leurs tirs de mousquet.

Die Eindringlinge stürmen die Milizmauern und trotzen ihrem Kanonen- und Musketenfeuer.

Est-ce que tu savais que les hommes qui prennent régulièrement la pilule ne tombent pas enceints ?

Wusstest du, dass Männer, die regelmäßig die Pille nehmen, nicht schwanger werden?

Le monde est divisé en deux catégories, ceux qui accomplissent et ceux qui en prennent le crédit.

- Die Welt ist unterteilt in Leute, die Dinge erledigen, und die, die den Applaus dafür kassieren.
- Es gibt zwei Arten von Menschen: diejenigen, die die Dinge erledigen, und diejenigen, die die Lorbeeren dafür einheimsen.

Certaines femmes aiment tellement leur mari que, pour ne pas l'user, elles prennent ceux de leurs amies.

Einige Frauen lieben ihre Ehemänner so sehr, dass sie, um sie nicht abzunutzen, die ihrer Freundinnen nehmen.

Bien sûr, si vous dites que cela n'a pas d'importance, les gens ne le prennent pas au sérieux.

Wenn Sie sagen, dass es keine Rolle spielt, nehmen die Leute es natürlich nicht ernst.

Ils ne prennent pas conscience qu'ils sont utilisés comme des pions pour atteindre un objectif politique plus large.

- Sie merken nicht, dass man sie als Bauernopfer zur Erreichung eines weiter gefassten politischen Ziels benutzt.
- Sie machen sich nicht bewusst, dass sie als Bauern geopfert werden sollen, um ein weiterreichendes politisches Ziel zu erlangen.

Les araignées attendent que des insectes se prennent dans des toiles. C'est ainsi qu'elles se procurent de la nourriture.

Spinnen erwarten, dass Insekten sich im Netz verfangen. So bekommen sie ihre Nahrung.

Les panneaux solaires prennent la lumière du Soleil et de la Lune et la transforment en électricité ou en chaleur.

Solarmodul nehmen Sonnen- und Mondlicht auf und wandeln dieses in Strom oder Wärme um.

De nos jours nous désirons que nos enfants prennent leurs propres décisions, mais nous voulons que ces décisions nous conviennent.

Heutzutage wollen wir, dass unsere Kinder ihre eigenen Entscheidungen treffen, aber wir erwarten, dass uns diese Entscheidungen passen.

- Les Japonais prennent trois repas par jour.
- Les Japonais mangent trois fois par jour.
- Les japonais font trois repas par jour.

- Japaner essen drei Mahlzeiten am Tag.
- Japaner essen dreimal täglich.

- Les anges peuvent voler parce qu'ils se prennent eux-mêmes à la légère.
- Les anges peuvent voler parce qu'ils se savent légers.

Engel können fliegen, weil sie sich selbst leicht nehmen können.

Le jeu est la seule chose que les hommes prennent au sérieux. Les règles du jeu sont par conséquent plus vielles que toutes les lois du monde.

Das Spiel ist das einzige, was Männer wirklich ernst nehmen. Deshalb sind Spielregeln älter als alle Gesetze der Welt.

Le jeu est la seule chose que les hommes prennent au sérieux, c'est pourquoi les règles du jeu sont plus anciennes que toutes les lois du monde.

Das Spiel ist das einzige, was Männer wirklich ernst nehmen. Deshalb sind Spielregeln älter als alle Gesetze der Welt.

Les choses sont en fait simplifiées quand on les confie aux savants. Ceux qui parlent en termes compliqués de choses simples sont des gens ordinaires qui se prennent pour des savants.

Wenn der Kluge sich der Dinge annimmt, so werden diese wahrhaft einfach. Die aber um das Einfache schwere Worte tun, sind die Mittelmäßigen, die klug scheinen wollen.

Sous l'éclat du soleil, les feuilles de vigne prennent des tons qui varient du jaune en passant par toutes les nuances de rouge, de brun, d'orange pour finalement parvenir au violet.

In der Sonne nehmen die Weinblätter Farben an, die von Gelb über sämtliche Abtönungen von Rot, Braun und Orange changieren, um schließlich Violett zu erreichen.

Ayant à décider de l'adoption des néologismes, les lexicologues agissent sur la base de l'observation de l'usage concret de la langue et prennent spécialement en considération l'usage pratiqué dans les gazettes, les journaux et les livres.

Bei der Entscheidung über die Aufnahme von Neologismen gehen Lexikografen von der Beobachtung der tatsächlich verwendeten Sprache aus, und berücksichtigt dabei insbesondere den Gebrauch in Zeitungen, Zeitschriften und Büchern.

Les Allemands ont une manière inhumaine de découper leurs verbes. Un verbe a de toutes façons déjà assez de mal en ce monde lorsqu'il est entier. C'est simplement inhumain de le diviser. Mais c'est précisément ce que les Allemands font. Ils prennent une partie d'un verbe, et le plantent là, comme un piquet, puis prennent l'autre partie et l'éloignent de l'autre côté, comme un autre piquet et ils pellettent simplement de l'allemand entre ces deux frontières.

Die Deutschen haben eine unmenschliche Art und Weise, ihre Verben zu zerschneiden. Ein Verb hat es nun ohnehin schon hart genug auf dieser Welt, wenn es vollständig ist. Es ist schlichtweg unmenschlich es zu zerteilen. Aber genau das ist es, was die Deutschen tun. Sie nehmen einen Teil eines Verbs und setzen ihn hier hin, wie einen Wetteinsatz, und nehmen dann den anderen Teil und setzen ihn da drüben hin, wie einen anderen Einsatz, und zwischen diese beiden Grenzen schaufeln sie einfach Deutsch.

Elle a attiré mon attention sur le fait que les proverbes en espéranto ont une histoire qui est plus longue que la durée de vie de cette langue jusqu'à présent, car ils prennent leur source dans la traduction d'autres langues qui, à leur tour, puisèrent les proverbes en partie dans le latin ou dans la Bible.

Sie machte mich darauf aufmerksam, dass die esperantosprachigen Sprichwörter eine Geschichte haben, die viel länger ist als die bisherige Lebensdauer dieser Sprache, da sie durch Übersetzungen aus anderen Sprachen entstanden, die ihrerseits zu einem Teil aus der lateinischen Sprache oder aus der Bibel schöpften.