Translation of "Caillou" in German

0.009 sec.

Examples of using "Caillou" in a sentence and their german translations:

Ils prennent un petit caillou,

Sie nehmen einen kleinen Stein.

L'enfant a ramassé un caillou.

Das Kind hob einen kleinen Stein auf.

- J'ai un caillou dans mon soulier.
- Il y a un caillou dans ma chaussure.

- Da ist ein Stein in meinem Schuh.
- Ich habe einen Stein im Schuh.

Un caillou en guise de poids.

Ein kleiner Stein als Sinker.

J'ai un caillou dans la chaussure.

Ich habe einen Stein im Schuh.

Elle se pencha pour ramasser un caillou.

Sie bückte sich und hob einen Kieselstein auf.

Elle se pencha et ramassa un caillou.

Sie bückte sich und hob einen Kieselstein auf.

Il y a un caillou dans ma chaussure.

- Da ist ein Stein in meinem Schuh.
- Ich habe einen Stein im Schuh.
- In meinem Schuh ist ein Steinchen.

Il lança un caillou sur le gros chien.

Er warf einen Stein auf den großen Hund.

Cet enfant a lancé un caillou au chien.

Das Kind warf einen Stein nach dem Hund.

L'homme de l'âge de pierre était fêlé du caillou.

Dem Steinzeitmann sitzt die Axt locker.

Si on met un petit caillou au bout de l'ombre

Wir legen einen Kieselstein an das Ende des Schattens

C'est un rabâcheur horrible - aussi poli qu'un caillou dans la rivière.

Er ist ein schrecklicher Langweiler - so glatt wie ein Kiesel im Fluss.

Il commençait à avoir faim, donc il jeta un caillou dans la rivière pour tuer un poisson.

Er begann, Hunger zu bekommen, also warf er einen Kieselstein in den Fluss, um einen Fisch zu töten.

Parfois ce sont les détails dans la vie, un caillou brillant d'une beauté inédite dans la rivière par exemple, qui nous donnent la force de continuer.

Manchmal sind es die Kleinigkeiten im Leben, ein glänzender Kiesel von unübertroffener Schönheit im Fluss beispielsweise, die uns die Kraft geben, weiterzumachen.

- Faisons faire aujourd'hui la vaisselle à celui qui perd à pierre-papier-ciseaux !
- Faisons faire aujourd'hui la vaisselle à celui qui perd à roche-papier-ciseaux !
- Faisons faire aujourd'hui la vaisselle à celui qui perd à feuille-caillou-ciseaux !
- Faisons faire aujourd'hui la vaisselle à celui qui perd à chifoumi !

- Lassen wir heute denjenigen den Abwasch machen, der beim Ching Chang Chong verliert.
- Lassen wir heute den den Abwasch machen, der beim Schnick, Schnack, Schnuck verliert!
- Lassen wir heute den das Geschirr spülen, der bei Schere, Stein, Papier verliert!