Translation of "N'aie" in German

0.019 sec.

Examples of using "N'aie" in a sentence and their german translations:

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.
- N'aie crainte.

Habe keine Angst.

N'aie pas peur.

Hab keine Angst.

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.
- N'aie pas peur !

- Hab keine Angst.
- Habe keine Angst.

N'aie pas l'air si triste.

Schau nicht so finster drein!

- N'aie pas peur.
- N'ayez pas peur.

Hab keine Angst.

N'aie jamais confiance en ton ennemi.

Vertraue nie deinem Feind.

N'aie pas peur d'essayer de nouvelles choses.

Hab keine Angst, Neues auszuprobieren.

N'aie jamais le front de redire ça !

Sag das bloß nie wieder.

N'aie pas peur, je ne mords pas.

Habe keine Angst, ich beiße nicht.

Je mange, bien que je n'aie pas faim.

Ich esse, obwohl ich keinen Hunger habe.

C'est dommage que je n'aie pas besoin de maigrir.

Es ist schade, dass ich nicht abnehmen muss.

- N'aie pas peur !
- N'ayez pas peur !
- Ne t'effraie pas !

- Fürchte dich nicht!
- Keine Angst!

Saute ! N'aie pas peur ! Ce n'est pas très haut !

Spring! Hab keine Angst! Es ist nicht sehr hoch!

N'aie pas peur ! Si tu m'aides, tout ira bien.

Habe keine Angst! Wenn du mir hilfst, geht alles gut.

N'aie pas les yeux plus gros que le ventre.

Man sollte die Augen nicht größer haben als den Magen.

- N'aie pas peur de consulter un médecin.
- N'ayez pas peur de consulter un médecin.
- N'aie pas peur de voir un médecin.

Fürchte dich nicht vor einem Arztbesuch!

- N'ayez pas peur de faire des erreurs.
- N'aie pas peur de faire des erreurs.
- N'aie pas peur de commettre des erreurs.

Fürchte nicht einen Fehler zu machen.

- N'aie pas peur de faire des fautes lorsque tu parles anglais.
- N'aie pas peur de commettre des fautes lorsque tu parles anglais.

Hab keine Angst davor, Fehler zu machen, wenn du Englisch sprichst.

Ne fais pas confiance, n'aie pas peur, ne demande pas !

Vertraue nicht, hab keine Angst, bitt nicht!

Il se peut que je n'aie pas une autre occasion.

Eine weitere Chance wird sich mir vielleicht nicht bieten.

- N'aie pas peur du changement.
- N'ayez pas peur du changement.

- Habe keine Angst vor Änderungen.
- Fürchte dich nicht vor Änderungen.
- Habt keine Angst vor Änderungen.
- Fürchtet euch nicht vor Änderungen.

Il se peut que je n'aie pas assez de temps.

Möglicherweise habe ich nicht genügend Zeit.

- N'ayez pas l'air si triste !
- N'aie pas l'air si triste !

Schau nicht so traurig drein!

- Bien que je n'aie presque aucun argent, je suis heureux avec toi.
- Bien que je n'aie presque aucun argent, je suis heureuse avec toi.

Obwohl ich fast kein Geld habe, bin ich mit dir glücklich.

N'aie pas peur de faire des erreurs quand tu parles anglais.

- Habt keine Angst, Fehler zu machen, wenn ihr Englisch sprecht.
- Hab keine Angst, Fehler zu machen, wenn du Englisch sprichst.
- Hab keine Angst davor, Fehler zu machen, wenn du Englisch sprichst.

N'aie pas peur de faire des fautes lorsque tu parles anglais.

Hab keine Angst davor, Fehler zu machen, wenn du Englisch sprichst.

N'aie pas le front de me dire ce que je dois faire !

Sag mir bloß nicht, was ich machen muss.

C'est regrettable que moi non plus je n'aie pas étudié le droit.

Ich hätte auch Jura studieren sollen.

Dis-lui que tu l'aimes. N'aie pas peur. Elle ne va pas te mordre.

Sag ihr, dass du sie liebst. Hab keine Angst. Sie wird dich schon nicht beißen.

Est-ce possible qu'une fille de 22 ans n'aie jamais fait de rêves érotiques ?

Ist es möglich, dass ein 22-jähriges Mädchen nie erotische Träume hatte?

- N'aie pas le front de me répondre !
- N'ayez pas le front de me répondre !

Werd nicht frech!

- Il ne faut pas avoir peur de faire des erreurs.
- N'ayez pas peur de faire des erreurs.
- N'ayez pas peur de vous tromper.
- N'aie pas peur de te tromper.
- N'aie pas peur de faire des erreurs.

Hab keine Angst, dass du Fehler machst.

- Il se peut que je n'aie pas le temps.
- Il se peut que je ne dispose pas du temps.

Kann sein, dass ich keine Zeit habe.

- N'aie pas peur. Je ne te ferai pas de mal.
- N'ayez pas peur. Je ne vous ferai pas de mal.

Habe keine Angst! Ich werde dir nichts tun.

- Ne craignez pas de faire des fautes en parlant anglais.
- N'aie pas peur de faire des erreurs quand tu parles anglais.

- Habt keine Angst, Fehler zu machen, wenn ihr Englisch sprecht.
- Hab keine Angst, Fehler zu machen, wenn du Englisch sprichst.
- Hab keine Angst davor, Fehler zu machen, wenn du Englisch sprichst.

- N'ayez pas peur de faire des fautes quand vous parlez anglais.
- N'aie pas peur de faire des erreurs quand tu parles anglais.

- Habt keine Angst, Fehler zu machen, wenn ihr Englisch sprecht.
- Hab keine Angst, Fehler zu machen, wenn du Englisch sprichst.

- Ne craignez pas de lui parler !
- Ne crains pas de lui parler !
- N'aie pas peur de lui parler !
- N'ayez pas peur de lui parler !

- Habe doch keine Angst, sie anzusprechen!
- Hab keine Angst, mit ihr zu reden.

Je regrette beaucoup qu'étant à Pékin, je n'aie pas vu le Palais impérial. Je n'ai pas pu le visiter, n'ayant pas suffisamment de temps.

Ich bedauere sehr, dass ich während meines Aufenthalts in Peking mir den Kaiserpalast nicht angesehen habe. Ich konnte ihn nicht besuchen, da ich nicht genug Zeit hatte.

N'aie aucune peur face à la vie. Crois que la vie vaut d'être vécue, et que ta croyance contribuera à ce qu'il en soit ainsi.

Habe keine Angst vor dem Leben. Glaube daran, dass das Leben lebenswert ist, und dein Glaube wird dazu beitragen, dass es so ist.

- Ne vous en faites pas ! Nous sommes en sécurité, ici.
- Ne t'en fais pas ! Nous sommes en sécurité, ici.
- N'aie pas peur ! Ici nous sommes en sécurité.

- Keine Sorge! Hier sind wir sicher.
- Keine Angst! Hier sind wir sicher.

- Quand une chose a été dite et bien dite, n'ayez aucun scrupule, prenez-la, copiez.
- Lorsque quelque chose a été dit et bien dit, n'aie pas de scrupules. Prends-le et copie-le.

Wenn etwas gesagt wurde, und gut gesagt wurde, hab keine Skrupel: schreib es ab.

Bien que je n'aie pas de diplôme universitaire, je suis parvenu à un poste extraordinaire à l'Académie Royale des Sciences de Suède et je peux même participer à la décision sur le prix Nobel.

Obwohl ich kein Universitätsdiplom habe, brachte ich es dennoch zu einem außergewöhnlichen Posten in der Königlich Schwedischen Akademie der Wissenschaften, und kann sogar über den Nobelpreis mitentscheiden.

- N'aie pas peur du chien qui aboie, mais de celui qui est silencieux et qui remue la queue.
- N'ayez pas peur du chien qui aboie, mais de celui qui est silencieux et qui remue la queue.

Den Hund, der bellt, braucht man nicht zu fürchten, wohl aber den, der leise ist und mit dem Schwanze wedelt.