Translation of "M'appeler" in German

0.009 sec.

Examples of using "M'appeler" in a sentence and their german translations:

- Arrête de m'appeler Tom.
- Arrêtez de m'appeler Tom.

Hör auf, mich Tom zu nennen!

- Demande-lui de m'appeler !
- Demandez-lui de m'appeler !

- Ersuche ihn, mich anzurufen.
- Sag ihm, er soll mich anrufen!

- Tu peux m'appeler Bob.
- Vous pouvez m'appeler Bob.

Du kannst mich Bob nennen.

Demande-lui de m'appeler !

Bitte sie, mich anzurufen!

Tu peux m'appeler Bob.

Du kannst mich Bob nennen.

N'oublie pas de m'appeler.

Vergiss nicht, mich anzurufen.

N'hésitez pas à m'appeler !

Rufen Sie mich ruhig an!

- Tu peux m'appeler quand tu veux.
- Tu peux m'appeler quand ça te plait.
- Tu peux m'appeler quand ça te chante.
- Tu peux m'appeler quand tu voudras.

Du kannst mich anrufen, wann du willst.

- Tu peux m'appeler quand tu veux.
- Tu peux m'appeler quand tu voudras.

Du kannst mich anrufen, wann du willst.

Pouvez-vous m'appeler un taxi ?

Können Sie mir ein Taxi rufen?

N'oubliez pas de m'appeler demain.

Vergesst nicht, mich morgen anzurufen.

Arrête de m'appeler comme ça !

Hör auf, mich so zu nennen!

Tu n'as pas à m'appeler.

- Du brauchst mich nicht anzurufen.
- Du musst mich nicht anrufen.

- Tu peux m'appeler à n'importe quelle heure.
- Tu peux m'appeler à tout moment.

Du kannst mich zu jeder Uhrzeit anrufen.

Elle a promis qu'elle allait m'appeler.

- Sie hat versprochen, mich anzurufen.
- Sie hat versprochen, mir einen Ring zu schenken.
- Sie hat versprochen, mir einen Ring zu geben.
- Sie versprach, mir einen Ring zu schenken.

Tu n'avais pas besoin de m'appeler.

- Du hättest mich nicht zu rufen brauchen.
- Sie hätten mich nicht zu rufen brauchen.
- Ihr hättet mich nicht zu rufen brauchen.

Tu peux m'appeler quand tu voudras.

Du kannst mich anrufen, wann du willst.

Du reste, tu peux m'appeler "Muiriel".

Du kannst mich übrigens 'Muiriel' nennen.

Tu peux m'appeler à tout moment.

Du kannst mich jederzeit anrufen.

Quand avez-vous essayé de m'appeler ?

Wann haben Sie versucht mich anzurufen?

J'aimerais que tu cesses de constamment m'appeler.

Ich möchte, dass du aufhörst, mich ständig anzurufen.

Tu peux m'appeler quand ça te plait.

Du kannst mich anrufen, wann du willst.

- Je vous ai dit de ne pas m'appeler Tom.
- Je t'ai dit de ne pas m'appeler Tom.

- Ich habe dir gesagt, du sollst mich nicht Tom nennen!
- Ich habe dir doch gesagt, du sollst mich nicht Tom nennen!

Pourras-tu m'appeler un taxi s'il te plait ?

- Rufst du mir bitte ein Taxi?
- Würden Sie mir bitte ein Taxi rufen?

Dis-leur de m'appeler avant qu'ils ne partent.

Sag ihnen, dass sie mich anrufen sollen, bevor sie losgehen.

C'est très sympa de ta part de m'appeler.

Es ist sehr nett von dir, mich anzurufen.

Je te prie de m'appeler avant de venir.

Ruf mich bitte an, bevor du kommst.

Je vous prie de m'appeler avant de venir.

Rufen Sie mich bitte an, bevor Sie kommen.

Je m'appelle William, mais vous pouvez m'appeler Willi.

Ich heiße Wilhelm, du kannst mich aber Willi nennen.

- Je vous ai dit de ne pas m'appeler au travail.
- Je t'ai dit de ne pas m'appeler au travail.

Ich habe dir doch gesagt, du sollst mich nicht auf der Arbeit anrufen!

Est-ce que tu peux m'appeler ce soir s'il te plaît ?

Kannst du mich bitte heute Abend anrufen?

Je t'ai dit de ne pas m'appeler durant les week-ends.

Ich habe dir doch gesagt, dass du mich nicht an den Wochenenden anrufen sollst.

Il n'a pas respecté sa promesse de m'appeler dès que possible.

- Er hielt sein Versprechen nicht, dass er mich bald anrufen würde.
- Sein Versprechen, mich bald anzurufen, hielt er nicht.

Elle n'a pas arrêté de m'appeler et de m'envoyer des messages.

Sie hört nicht auf, mich anzurufen und mir Nachrichten zu schicken.

- Pouvez-vous m'appeler un taxi ?
- Pourriez-vous me commander un taxi ?

Können Sie mir ein Taxi rufen?

- N'hésite pas à m'appeler si tu as besoin de quoi que ce soit.
- N'hésitez pas à m'appeler si vous avez besoin de quoi que ce soit.

- Rufe mich ruhig, wenn du etwas brauchst!
- Ruft mich ruhig, wenn ihr etwas braucht!
- Rufen Sie mich ruhig, wenn Sie etwas brauchen!

Je laisse mon numéro de téléphone au cas ou tu veuilles m'appeler.

Ich hinterlasse meine Nummer für den Fall, dass Sie mich anrufen wollen.

Il continue à m'appeler et je ne veux vraiment pas lui parler.

Er ruft mich weiterhin an, und ich will wirklich nicht mit ihm sprechen.

Si vous voyez Tom, dites-lui s'il vous plaît qu'il doit m'appeler.

Wenn Sie Tom sehen, sagen Sie ihm bitte, dass er mich anrufen soll.

- Putain, quel est le crétin qui ose m'appeler en plein milieu de la nuit ?
- Merde alors, quel est l'idiot qui ose m'appeler au beau milieu de la nuit ?

Scheiße, Mann, was für ein Idiot wagt es, mich mitten in der Nacht anzurufen?

Je t'ai bien dit de que tu ne dois pas m'appeler au travail !

Ich habe dir doch gesagt, du sollst mich nicht auf der Arbeit anrufen!

Si tu viens à Rio, n'oublie pas de m'appeler, je serai ton guide!

Vergiss nicht, mich anzurufen, wenn du mal nach Rio kommst, damit ich dich herumführen kann!

- Appelle-moi un taxi, s'il te plaît.
- Veuillez m'appeler un taxi, s'il vous plaît.

Bitte rufen Sie ein Taxi für mich.

- J'entendis quelqu'un appeler mon nom.
- J'ai entendu quelqu'un appeler mon nom.
- J'ai entendu quelqu'un m'appeler.

Ich habe jemanden meinen Namen rufen hören.

- Si tu veux me parler, appelle-moi je te prie.
- Si vous voulez me parler, veuillez m'appeler.
- Si vous voulez me parler, veuillez me téléphoner.

- Wenn Sie mit mir sprechen möchten, rufen Sie mich bitte an.
- Wenn du mit mir sprechen willst — bitte rufe mich an.
- Wenn ihr mich sprechen wollt, ruft mich bitte an.