Translation of "Lignes" in German

0.008 sec.

Examples of using "Lignes" in a sentence and their german translations:

Formez deux lignes.

- Bildet zwei Reihen.
- Bilden Sie zwei Reihen.

Huit lignes de tram et 21 lignes de bus traversent la place,

Acht Straßenbahn- und 21 Buslinien kreuzen den Platz,

- On doit lire entre les lignes.
- Tu dois lire entre les lignes.

- Du musst zwischen den Zeilen lesen.
- Sie müssen zwischen den Zeilen lesen.

lignes imprenables de Torres Vedras.

Linien von Torres Vedras.

Il trace des lignes droites.

Er zeichnet gerade Linien.

Veuillez lire entre les lignes.

Bitte lesen Sie zwischen den Zeilen.

- Il trace des lignes droites.
- Il est en train de tracer des lignes.

Er zeichnet gerade Linien.

Mais avec deux lignes verticales dessous,

Aber darunter zwei vertikale Linien

Laissez plus d'espace entre les lignes.

- Lasst mehr Abstand zwischen den Zeilen.
- Lassen Sie mehr Abstand zwischen den Zeilen.

Je pouvais lire entre les lignes.

Ich konnte zwischen den Zeilen lesen.

Tu dois lire entre les lignes.

Du musst zwischen den Zeilen lesen.

On doit lire entre les lignes.

Man muss zwischen den Zeilen lesen.

Essayons de lire entre les lignes.

Versuchen wir zwischen den Zeilen zu lesen.

Il faut lire entre les lignes.

- Du solltest zwischen den Zeilen lesen.
- Ihr solltet zwischen den Zeilen lesen.
- Sie sollten zwischen den Zeilen lesen.
- Man sollte zwischen den Zeilen lesen.

Les soldats retournèrent dans leurs lignes.

Die Soldaten kehrten in ihre Reihen zurück.

Je peux lire entre les lignes.

Ich kann zwischen den Zeilen lesen.

Les lignes verticales s'opposent à la gravité,

Vertikale sind gegensätzlich zur Schwerkraft,

Au-delà des lignes de fracture politique.

und politische Gräben überwinden.

On peut le lire entre les lignes.

Man kann es zwischen den Zeilen lesen.

- Il a trouvé cinq fautes en autant de lignes.
- Il a trouvé cinq erreurs en autant de lignes.

Er hat fünf Fehler in ebenso vielen Zeilen gefunden.

- Les lignes bleues sur la carte désignent des fleuves.
- Les lignes bleues sur la carte symbolisent les rivières.

Die blauen Linien auf der Karte stehen für Flüsse.

Ils illuminent les lignes magnétiques autour des pôles.

Sie erleuchten die Magnetfeldlinien, die sich um die Pole ziehen.

Les deux lignes se croisent en angle droit.

Die zwei Linien kreuzen sich im rechten Winkel.

Il a trouvé cinq erreurs en cinq lignes.

Er hat fünf Fehler in fünf Zeilen gefunden.

Formes et des lignes et des ombres très intéressantes .

Formen und Linien und Schattenbilder.

Les grosses lignes sur la carte représentent les routes.

Die breiten Linien auf der Karte entsprechen Straßen.

Les lignes bleues sur la carte symbolisent les rivières.

Die blauen Linien auf der Karte stehen für Flüsse.

Il a repéré cinq fautes en autant de lignes.

Er entdeckte fünf Fehler in eben so vielen Zeilen.

Les règles sont pratiques pour tracer des lignes droites.

Lineale sind praktisch, um gerade Linien zu ziehen.

Puis-je avoir un plan des lignes de bus ?

Könnte ich bitte einen Buslinienplan bekommen?

Les lignes bleues sur la carte désignent des fleuves.

Die blauen Linien auf der Karte stehen für Flüsse.

Assurez-vous de tester les lignes d'objet de création

Stellen Sie sicher, dass Sie Creative-Betreffzeilen testen

Si c'est le cas, j'ajoute quelques lignes d'encre pour connecter --

Wenn ja, verbinde ich es nur mit ein paar Tintenlinien --

Marcher son corps vers les lignes alliées et se rendit.

Marmont mit seinem Korps zu den alliierten Linien und ergab sich.

Les lignes rouges sur la carte symbolisent une voie ferrée.

Die roten Linien auf der Karte stellen Eisenbahnlinien dar.

Il y a beaucoup de lignes aériennes dans cet aéroport.

Es gibt viele Flugverbindungen in diesem Flughafen.

De nombreuses lignes de chemin de fer couvrent le pays.

Zahlreiche Eisenbahnlinien durchqueren das Land.

C'est d'avoir toutes ces lignes la porte dans leurs magasins.

das ist all diese Zeilen zu haben aus der Tür in ihren Läden.

- Les lignes rouges sur la carte représentent les chemins de fer.
- Les lignes rouges sur la carte représentent les voies de chemin de fer.

Die roten Linien auf der Karte stehen für die Eisenbahnlinien.

Si vous apprenez à utiliser des lignes et des formes différentes,

wenn Sie lernen, diese verschiedenen Linien und Formen zu nutzen,

L'avancée française sur Lisbonne s'est arrêtée aux lignes de Torres Vedras.

Der französische Vormarsch auf Lissabon kam an den Linien von Torres Vedras zum Stillstand.

Les lignes rouges sur la carte représentent les chemins de fer.

- Die roten Linien auf der Karte stehen für die Eisenbahnlinien.
- Die roten Linien auf der Karte stellen Eisenbahnlinien dar.

Relie par des lignes les idées qui ont une relation quelconque.

Verbinde mit Linien diejenigen Gedanken, die irgendeine Beziehung haben.

Les deux dernières lignes du document sont en majeure partie illisible.

Die beiden letzten Zeilen des Dokuments sind zum großen Teil unleserlich.

Un parallélogramme est un quadrilatère formé de deux paires de lignes parallèles.

Parallelogramme sind Vierecke, bei denen die jeweils gegenüberliegenden Seiten parallel verlaufen.

La police militaire, les prisonniers de guerre et la sécurité des lignes d'approvisionnement.

Militärpolizei, Kriegsgefangenen und der Sicherheit von Versorgungsleitungen.

Si tu la lis entre les lignes, cette lettre est une demande d'argent.

Wenn du zwischen den Zeilen liest, ist dieser Brief eine Geldanforderung.

Si on lit entre les lignes, cette lettre est une demande urgente d'argent.

Wenn man zwischen den Zeilen liest, ist dieser Brief eine dringende Bitte nach Geld.

De là à la zone formée par les lignes de force entrant à nouveau

von dort in den Bereich, der durch die wieder eintretenden Kraftlinien gebildet wird

À la bataille d'Iéna, Ney ignora ses ordres et chargea directement les lignes prussiennes,

In der Schlacht von Jena ignorierte Ney seine Befehle und stürmte direkt auf die preußischen Linien zu, wobei

Puisque tu écris volontiers des lettres, pourquoi ne lui écrirais-tu pas quelques lignes ?

Wo du doch so gern Briefe schreibst, warum schreibst du ihr nicht mal ein paar Zeilen?

Il te faut lire entre les lignes pour connaitre la véritable pensée de l'auteur.

Du musst zwischen den Zeilen lesen, um zu verstehen, was der Autor wirklich denkt.

Le pays est quadrillé par un grand nombre de lignes de chemin de fer.

Zahlreiche Eisenbahnlinien durchqueren das Land.

Et lorsque les lignes sont tracées de manière égale, Jésus est au milieu de l'image.

Und wenn die Linien gleichmäßig gezeichnet sind, ist Jesus genau in der Mitte des Bildes.

Dans les très grandes villes, on peut trouver plus d'une centaine de lignes de pédibus.

In den sehr großen Städten kann man mehr als hundert Pedibuslinien finden.

Le Président a fait connaître les lignes directrices de sa politique dans une déclaration de principe.

Mit einer Grundsatzerklärung gab der Vorsitzende die Leitlinien seiner Politik bekannt.

Vous devez filtrer la sortie de cette commande afin de n'afficher que les lignes contenant "foo".

Wir müssen das Ergebnis dieses Befehls filtern, damit wir nur die Zeilen sehen, die „foo‟ enthalten.

Mais au combat, il ne pouvait pas briser leurs lignes, ni empêcher leur fuite par la mer.

Aber im Kampf konnte er weder ihre Linien brechen noch ihre Flucht auf dem Seeweg verhindern.

Quand le patron vérifie nos frais, ça peut être assez risqué. Il sait comment lire entre les lignes.

Wenn der Chef sich unsere Ausgaben anguckt, kann es echt heikel werden. Er kann zwischen den Zeilen lesen.

En août, il était clair que les lignes de ravitaillement de la Grande Armée étaient au point de rupture,

Im August war klar, dass die Versorgungsleitungen der Grande Armée am Bruchpunkt waren,

Soult a mené une série de raids audacieux sur les lignes autrichiennes, jusqu'à ce qu'il soit touché au genou

Soult führte eine Reihe gewagter Überfälle auf die österreichischen Linien durch, bis er ins Knie geschossen

L'histoire des bons ménages est comme celle des peuples heureux, elle s'écrit en deux lignes et n'a rien de littéraire.

Die Geschichte einer guten Ehe ist wie die glücklicher Völker. Man kann sie mit wenigen Worten beschreiben, und sie hat nichts Literarisches an sich.

- J'ai un forfait pour les réseaux fixes mais pas pour les réseaux mobiles.
- Mon contrat couvre les appels illimités vers les lignes fixes, mais pas vers les mobiles.

Ich habe eine Flat für Anrufe ins Festnetz, aber keine fürs Mobilfunknetz.

La dame a la capacité de se déplacer autant que si elle était une tour, c'est-à-dire sur des lignes et des colonnes, comme si elle était un fou, c'est-à-dire sur des diagonales.

Die Dame hat die Fähigkeit, sich so viel zu bewegen, als wäre sie ein Turm, dh über Reihen und Spalten, als wäre sie ein Läufer, dh über Diagonalen.

L'ouverture Ruy López, également connue sous le nom d'ouverture espagnole (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5), est peut-être la plus célèbre et certainement l'une des lignes du jeu d'échecs les plus étudiées.

Die spanische Partie (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) ist vielleicht die berühmteste und sicherlich eine der am besten untersuchten Zugfolgen.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.