Translation of "Domaine" in German

0.010 sec.

Examples of using "Domaine" in a sentence and their german translations:

- Quel est votre domaine principal ?
- Quel est ton domaine principal ?

Welches ist Ihr Hauptfach?

La cardiologie, mon domaine,

Mein Fachgebiet, die Kardiologie,

Dans aucun autre domaine.

seines Lebens erreichen.

- C'est une pointure dans son domaine.
- C'est une sommité dans son domaine.

Er ist eine Ko­ry­phäe auf seinem Gebiet.

L'agriculteur possède un grand domaine.

Der Landwirt besitzt ein großes Landgut.

Quel est votre domaine principal ?

Welches ist Ihr Hauptfach?

Site d'autorité de domaine élevé,

Domain-Autorität,

domaine, où il mourut en 1826.

Landgut zurückgezogen, wo er 1826 starb.

Ses études couvrent un vaste domaine.

Seine Forschung umfasst einen weiten Bereich.

Il était pionnier dans ce domaine.

Er war ein Pionier auf diesem Gebiet.

Son fantôme hante encore le domaine.

Sein Geist spukt noch immer in dem Anwesen.

J'utilisais des noms de domaine expirés

Ich habe abgelaufene Domain-Namen verwendet

Avec une autorité de domaine faible.

mit einer niedrigen Domänenautorität.

Parce que c'est un domaine tellement technique.

Das ist doch so ein technisches Feld.

Pour soutenir la recherche dans ce domaine

Forschung in diesem Bereich zu unterstützen

Nous sommes seuls dans le domaine hydraulique

Wir sind alleine im Hydraulikbereich

C'est en dehors de mon domaine d'étude.

Das liegt außerhalb meines Untersuchungsbereichs.

Il possède un domaine à la campagne.

Er hat ein Anwesen auf dem Land.

Elle était un précurseur en ce domaine.

- Sie war Vorreiterin in diesem Gebiet.
- Sie war Bahnbrecherin in diesem Gebiet.

Je travaille dans le domaine de l'art.

Ich arbeite im Bereich der Kunst.

Tom est un maître dans son domaine.

Tom ist ein Meister seines Fachs.

Qui s'intéresse à entrer dans le domaine,

wen interessiert das? ins Feld kommen,

Et reste un domaine qui est largement inexploré.

und das Gebiet ist weitgehend unerforscht.

Mais nous n'étions pas représentés dans ce domaine.

Aber wir waren in der Fläche nicht so vertreten.

Il a de nombreuses expériences en ce domaine.

Er hat viel Erfahrung auf diesem Gebiet.

Qu'en sortant du domaine social en ce moment,

dass du, durch den momentanen Rückzug aus dem sozialen Leben,

Les choses peuvent encore s'améliorer dans ce domaine.

Es ist noch Raum für Verbesserungen.

C'est en dehors du domaine de mes compétences.

Das fällt nicht in meinen Zuständigkeitsbereich.

Aller acheter un domaine avec ce mot-clé.

Geh und kaufe eine Domain mit diesem Keyword.

J'ai acheté un domaine qui avait hébergé dedans,

Ich habe eine Domain gekauft, in der ich gehostet habe,

Et j'ai acheté ce nom de domaine expiré,

Und ich habe diesen abgelaufenen Domain-Namen gekauft,

Vous parlez d'un nom de domaine qui coûte

Du sprichst von einem Domainname, der kostet

- Ce problème ne ressort pas de notre domaine de recherche.
- Ce problème ne relève pas de notre domaine de recherche.

Diese Fragestellung liegt nicht in unserem Forschungsbereich.

Votre domaine d'application: Autoroutes et routes autour de l'aéroport.

Ihr Einsatzgebiet: Autobahnen und Straßen rund um den Airport.

Il n'a pas d'égal dans le domaine de l'électronique.

Er sucht auf dem Gebiet der Elektronik seinesgleichen.

Il a de l’expérience dans le domaine des affaires.

Er hat geschäftliche Erfahrungen.

Je ne suis pas particulièrement ferré en ce domaine.

Auf diesem Gebiet bin ich nicht sonderlich beschlagen.

La dérivation d'une fonction est définie sur un domaine.

Die Ableitung einer Funktion ist über einen Grenzwert definiert.

Il dit que je suis le meilleur dans ce domaine.

Er sagt, ich bin der Beste in diesem Geschäft.

L'opinion publique joue un rôle important dans le domaine politique.

Die öffentliche Meinung spielt im politischen Bereich eine wichtige Rolle.

- Ce n'est pas ma spécialité.
- Ce n'est pas mon domaine.

Das fällt nicht in mein Spezialgebiet.

Ce problème ne ressort pas de notre domaine de recherche.

Diese Fragestellung liegt nicht in unserem Forschungsbereich.

Ce problème ne relève pas de notre domaine de recherche.

Diese Fragestellung liegt nicht in unserem Forschungsbereich.

Ce qu'il a dit est dans le domaine du possible.

Es ist gut möglich, dass es stimmt, was er gesagt hat.

Aujourd'hui, le soin du cœur n'est plus le domaine des philosophes,

Heute ist das Herz nicht mehr die Domäne der Philosophen,

Et les œufs proviennent du domaine de Marjoss, près de Steinau.

und die Eier sind aus dem Hofgut Marjoß, das ist bei Steinau.

Autorité de domaine est quand un beaucoup de gens vous lient,

Domänenautorität ist, wenn a Viele Leute verlinken zu dir,

J'ai dépensé une centaine de dollars sur ce nom de domaine.

Ich habe hundert Riesen ausgegeben auf diesem Domain-Namen.

Et la Chine qui mène dans le domaine de mise en œuvre,

und China im Zeitalter der Implementierung führend ist,

Opposition royaliste, démissionnant finalement avec dégoût et se retirant dans son domaine.

militärische Reformen durchzuführen , trat schließlich angewidert zurück und zog sich auf sein Landgut zurück.

Effectuez ce travail pour demain si c'est dans le domaine du possible.

Erledigen Sie diese Arbeit bis morgen, falls das im Rahmen des Möglichen liegt.

La baleine et l'éléphant, ni capables de défier l'autre dans son propre domaine.

Der Wal und der Elefant, keiner kann den anderen in seiner eigenen Domäne herausfordern.

L'intelligence artificielle est un vaste domaine qui englobe de nombreuses techniques et applications.

Die künstliche Intelligenz ist ein weites Gebiet, das zahlreiche Techniken und Anwendungen umfasst.

La deuxième stratégie que j'ai pour vous avez expiré les noms de domaine.

Die zweite Strategie, für die ich habe Sie sind abgelaufene Domain-Namen.

Ceux qui veulent que leur prière soit acceptée respirent à nouveau dans ce domaine

Diejenigen, die wollen, dass ihr Gebet angenommen wird, atmen in diesem Bereich wieder

«Si je rate, tout le domaine est à vous. "Lorsque l'ami a refusé, a

„Wenn ich vermisse, gehört das gesamte Anwesen Ihnen. "Als der Freund ablehnte,

Jean-Claude se flatte d'être parmi les meilleurs, sinon le meilleur dans son domaine.

Jean-Claude bildet sich ein, unter den Besten zu sein, wenn nicht der Beste auf seinem Gebiet.

Je ne comprends rien à la musique. Dans mon domaine, ce n'est pas nécessaire.

Ich verstehe nichts von Musik. In meinem Fach ist das nicht nötig.

Nom de domaine qui est le mot-clé, vous obtenez plus de requêtes de marque.

Domainname das ist das Schlüsselwort, Sie erhalten mehr Markenabfragen.

Il y avait un nom de domaine a été nommé après un parc un jour.

Es gab einen Domain-Namen wurde eines Tages nach einem Park benannt.

Ce que j'ai fini par faire est que je a pris le nom de domaine expiré,

Was ich getan habe, ist ich nahm den abgelaufenen Domain-Namen,

Mais tout ce que je faisais était juste un prendre un nom de domaine très ancien

aber alles, was ich tat, war nur ein nimm wirklich alten Domainnamen

- Quelles sont, à votre avis, les tâches les plus importantes dans le domaine de la protection de l'environnement ?
- Quelles sont, à ton avis, les tâches les plus importantes dans le domaine de la protection de l'environnement ?

- Was sind Ihrer Meinung nach die wichtigsten Aufgaben auf dem Gebiet des Umweltschutzes?
- Was sind deiner Meinung nach die wichtigsten Aufgaben auf dem Gebiet des Umweltschutzes?
- Was sind eurer Meinung nach die wichtigsten Aufgaben auf dem Gebiet des Umweltschutzes?

Le marché n'est pas en situation de réaliser les investissements à long terme dans le domaine de l'énergie.

Der kapitalistische Markt ist nicht in der Lage, im Energiebereich langfristige Investitionen zu tätigen.

Les frères et sœurs s'arrachent les yeux à propos du domaine que leur père leur a légué dans son testament.

Die Geschwister streiten sich mit Zähnen und Klauen um das Grundstück, das ihr Vater ihnen testamentarisch hinterlassen hat.

Un expert est quelqu'un qui connaît quelques-unes des pires erreurs qui peuvent être faites dans son domaine, et comment les éviter.

Ein Experte ist jemand, der die schlimmsten Fehler kennt, die in seinem Gebiet gemacht werden können und weiß, wie man sie vermeidet.

- Bien sûr votre petit ami a davantage de connaissances de ce domaine que vous. Mais ça ne doit pas vous rendre nerveuse ! Faites-en un avantage ! Apprenez de ses connaissances !
- Bien sûr ton petit ami a davantage de connaissances de ce domaine que toi. Mais ça ne doit pas te rendre nerveuse ! Tourne-le à ton avantage ! Apprends de ses connaissances !

- Natürlich hat Ihr Freund mehr Kenntnisse in diesem Bereich als Sie. Aber das soll Sie nicht nervös machen! Machen Sie sich das zum Vorteil! Lernen Sie aus seinen Kenntnissen!
- Natürlich hat dein Freund mehr Kenntnisse in diesem Bereich als du. Aber das soll dich nicht nervös machen! Mach dir das zum Vorteil! Lerne aus seinen Kenntnissen!

Tout le monde dit qu'il est plus difficile de jouer des rôles comiques que d'autres rôles, mais ce n'est pas vrai du tout. Faire du bon travail, c'est toujours difficile, dans quelque domaine que ce soit.

Alle sagen, komische Rollen seien schwerer zu spielen als andere, aber das ist gar nicht wahr. Gute Arbeit zu leisten ist immer schwer, egal auf welchem Gebiet.