Translation of "Côte" in German

0.007 sec.

Examples of using "Côte" in a sentence and their german translations:

Ils s'assirent côte à côte.

- Sie saßen Seite an Seite.
- Sie saßen nebeneinander.

Marche côte à côte avec moi.

Lauf an meiner Seite.

Les filles étaient assises côte à côte.

Die Mädchen saßen nebeneinander.

Le vieux couple était assis côte-à-côte.

Das alte Ehepaar saß nebeneinander.

En fait, ils tombent à nouveau côte à côte

eigentlich fallen sie wieder nebeneinander

Ils ont mis cette épopée côte à côte avec le terrorisme

Sie stellen dieses Epos neben den Terrorismus

N'a pas dit comment le mettre côte à côte avec le terrorisme

Ich habe nicht gesagt, wie ich es neben den Terrorismus stellen soll

- Notre voisin s'est cassé une côte.
- Notre voisine s'est cassée une côte.

Unser Nachbar hat sich eine Rippe gebrochen.

Notre voiture grimpa la côte.

- Unser Auto fuhr den Berg hinauf.
- Unser Wagen fuhr bergan.

Tom a une côte cassée.

Tom hat eine gebrochene Rippe.

La promenade longe la côte.

Die Promenade verläuft parallel zur Küste.

- Son cottage est sur la côte.
- Sa maison de campagne est sur la côte.

Seine Hütte ist am Strand.

J'ouvre la porte et je vois deux garçons qui se tiennent côte à côte.

Ich öffne die Tür und sehe zwei Jungen nebeneinander stehen.

Les États-Unis et le Canada vivent côte à côte, dans des univers parallèles.

Die Vereinigten Staaten und Kanada leben Seit’ an Seit’ – in Paralleluniversen.

Si nous vivons sur la côte,

Wer an der Küste lebt,

Notre hôtel donne sur la côte.

Unser Hotel grenzt an die Meeresküste.

Je suis de la côte Est.

Ich komme von der Ostküste.

Je suis de la côte Ouest.

Ich komme von der Westküste.

Notre voisin s'est cassé une côte.

Unser Nachbar hat sich eine Rippe gebrochen.

- Enfant, j'allais chaque été sur la côte.
- Étant enfant, je suis allé tous les étés sur la côte.
- Enfant, je me rendais chaque été sur la côte.

Als Kind bin ich jeden Sommer an die Küste gefahren.

Tom et Mary se retrouvèrent alors côte à côte au début de cette phrase et entreprirent de l'explorer.

Tom und Mary fanden sich nun Seite an Seite am Anfang dieses Satzes wieder und machten sich daran, ihn zu erforschen.

- La ville se trouve à deux milles de la côte.
- La ville est située à deux milles de la côte.
- La ville est située à deux milles marins de la côte.
- La ville se situe à deux miles de la côte.

Die Stadt liegt zwei Meilen von der Küste entfernt.

Je me suis cassé une côte en tombant.

Beim Hinfallen habe ich mir eine Rippe gebrochen.

Ma maison est situé près de la côte.

Mein Haus ist an der Küste gelegen.

C'est dangereux de diriger un grand navire près de la côte, mais heureusement, en cas d'avarie, la côte est proche.

Es ist gefährlich ein großes Schiff zu nahe ans Ufer zu steuern, doch zum Glück ist dann im Fall einer Havarie das Ufer nicht weit.

L'île se situe à un mille de la côte.

Die Insel liegt eine Meile von der Küste entfernt.

Cette ville est à deux milles de la côte.

Die Stadt liegt zwei Meilen von der Küste entfernt.

Nous passons un jour de vacances sur la côte.

Wir haben die Ferien am Meer verbracht.

Je crois que je me suis cassé une côte.

Ich glaube, ich habe mir eine Rippe gebrochen.

Tom rêve d'une grande maison sur la côte atlantique.

Tom träumt von einem großen Haus an der Atlantikküste.

- Lorsque le temps est clair, la côte estonienne est visible depuis Helsinki.
- Par temps clair, la côte estonienne est visible depuis Helsinki.

Bei klarem Wetter ist die estnische Küste von Helsinki aus sichtbar.

Sur la côte, les changements de marée peuvent être immenses.

An der Küste können sich Gezeitenwechsel extrem auswirken.

Ma ville se trouve à quelques kilomètres de la côte.

Meine Stadt liegt einige Kilometer von der Küste entfernt.

Ma ville se situe à quelques kilomètres de la côte.

Meine Stadt liegt einige Kilometer von der Küste entfernt.

- Plus du tiers de la population mondiale vit à proximité d'une côte.
- Plus du tiers de la population mondiale vit près d'une côte.

Mehr als ein Drittel der Weltbevölkerung lebt in der Nähe einer Küste.

Il y en a plein tout le long de la côte.

Es gibt eine ganze Menge davon hier entlang der Küste.

Sur la côte britannique, une crevette de 4 cm est piégée.

An der britischen Küste sitzt ein 4 cm großes Garnelenmännchen fest.

Migrent sur 5 000 km sur la côte ouest de l'Amérique.

...auf ihrer 5000 km langen Wanderung entlang der amerikanischen Westküste.

Bernadotte a été envoyé en demi-disgrâce sur la côte hollandaise,

Bernadotte wurde in Halbschande an die niederländische Küste geschickt,

Les étudiants étaient pour la plupart originaires de la côte Ouest.

Ein Großteil der Studenten kam von der Westküste.

Plus du tiers de la population mondiale vit près d'une côte.

Mehr als ein Drittel der Weltbevölkerung lebt in der Nähe einer Küste.

Le murmure des vagues a un effet apaisant sur la côte.

Das Gemurmel der Wellen wirkt beruhigend an der Meeresküste.

Par beau temps, on peut voir la côte estonienne depuis Helsinki.

Bei schönem Wetter kann man von Helsinki aus die Küste von Estland sehen.

Le typhon a causé des dégâts considérables sur toute la côte.

Der Taifun hat beträchtliche Schäden entlang der gesamten Küste verursacht.

Et il pourrait y avoir à manger le long de la côte.

und vielleicht auch irgendwo am Ufer etwas zu essen,

Pillards apparaissent sans avertissement au large de la côte est de l'Angleterre.

Raiders erscheinen ohne Vorwarnung vor Englands Ostküste.

Whoua ! C'est une côte raide. Mais la descente sera un vrai plaisir.

Puh! Diese Steigung ist schwierig. Aber der Rückweg wird ein Kinderspiel sein.

La baleine a été trouvée au large de la côte de Wakayama.

Der Wal ist vor der Küste von Wakayama gefunden worden.

Plus du tiers de la population mondiale vit à proximité d'une côte.

Mehr als ein Drittel der Weltbevölkerung lebt in der Nähe einer Küste.

J'escalade la falaise ou je longe la falaise le long de la côte ?

Soll ich die Klippe hochklettern, oder mich entlang der Küste weiterarbeiten?

J'ai vu un bateau de pêche à environ un mile de la côte.

Ich habe ein Fischerboot ungefähr eine Meile von der Küste weg gesehen.

Mes souvenirs d'enfance sont dominés par la côte rocheuse, l'estran et la forêt de kelp.

Meine Kindheitserinnerungen werden vom felsigen Ufer, den Gezeiten und dem Tangwald dominiert.

C'était une fille blonde comme les blés, originaire de la côte de la Mer du Nord.

Sie war ein strohblondes Mädchen von der Nordseeküste.

La maison de Tom est située près de la côte et elle ne coûte pas cher.

Toms Haus ist an der Küste gelegen und kostet nicht viel.

Selon les sagas du vieux norrois, ils avaient une base fortifiée sur la côte baltique, à Jomsborg.

Nach altnordischen Sagen hatten sie eine befestigte Basis an der Ostseeküste in Jomsborg.

Je visitai presque toutes les mosquées qui se trouvent le long de la côte africaine de la Méditerranée.

Ich besuchte fast alle Moscheen, die entlang der afrikanischen Mittelmeerküste zu finden sind.

Troupes sur la côte pour faire des attaques de diversion; tandis que Napoléon se retire de plus en plus d'unités

landen , um Ablenkungsangriffe durchzuführen. während Napoleon immer mehr Einheiten