Translation of "Blesser" in German

0.010 sec.

Examples of using "Blesser" in a sentence and their german translations:

- Ils ne peuvent me blesser.
- Elles ne peuvent me blesser.

Sie können mich nicht verletzen.

Quelqu'un pourrait se blesser.

Jemand könnte vielleicht verletzt werden.

Je vais te blesser.

Ich werde dir weh tun!

- Tu n'arriveras pas à me blesser.
- Vous n'arriverez pas à me blesser.
- Tu ne parviendras pas à me blesser.
- Vous ne parviendrez pas à me blesser.

- Du kannst meine Gefühle nicht verletzen.
- Sie können meine Gefühle nicht verletzen.

- Je n'ai jamais voulu te blesser.
- Je n'ai jamais souhaité te blesser.

Es war nie mein Wunsch, dich zu verletzen.

Il craignait de la blesser.

Er hatte Angst, ihr weh zu tun.

Elle craignait de le blesser.

Sie hatte Angst, ihm weh zu tun.

Je ne veux blesser personne.

Ich möchte niemandem wehtun.

- Il n'avait pas l'intention de te blesser.
- EIle n'avait pas l'intention de te blesser.

- Sie beabsichtigte nicht, deine Gefühle zu verletzen.
- Es war nicht ihre Absicht, deine Gefühle zu verletzen.

Je ne voulais pas te blesser.

- Ich wollte dir nicht weh tun.
- Ich wollte dich nicht kränken.

Je ne comptais pas te blesser.

Es war nie meine Absicht, dich zu verletzen.

Tom ne peut pas me blesser.

- Tom kann mich nicht verletzen.
- Tom kann mir nicht wehtun.

Il craignait de blesser ses sentiments.

Er hatte Angst, ihre Gefühle zu verletzen.

Je ne veux pas la blesser.

Ich will ihr nicht weh tun.

Il craignait qu'il puisse blesser ses sentiments.

Er fürchtete, ihre Gefühle zu verletzen.

Il n'avait pas l'intention de te blesser.

Er hatte nicht die Absicht, dich zu verletzen.

Je ne veux simplement pas blesser quiconque.

Ich will nur niemandem schaden.

Il est facile de blesser ses sentiments.

- Ihre Gefühle kann man leicht verletzen.
- Ihre Gefühle sind leicht verletzt.

Vous ne parviendrez pas à me blesser.

Sie können meine Gefühle nicht verletzen.

Tom n'avait pas l'intention de blesser Marie.

Tom wollte Maria nicht beleidigen.

On ment parfois pour ne pas blesser l'autre.

Manchmal lügt man, um die Gefühle anderer nicht zu verletzen.

Il ne voulait bien sûr pas te blesser.

Er wollte ja deine Gefühle nicht verletzen.

- Te blesser n'était pas dans mes intentions.
- Vous blesser n'était pas dans mes intentions.
- Je n'avais pas l'intention de t'offenser.

Ich wollte dich nicht beleidigen.

Tom ne veut rien faire qui puisse blesser Marie.

Tom will nichts tun, was Maria weh tut.

Les docteurs font le serment de ne blesser personne.

Ärzte leisten einen Schwur, niemandem Schaden zuzufügen.

- Je ne voulais pas te blesser.
- Je ne comptais pas te blesser.
- Je n'avais pas l'intention de te faire de la peine.

- Ich wollte dir nicht weh tun.
- Ich wollte dich nicht kränken.

Il essaya de ne pas blesser les sentiments des autres.

Er versuchte, die Gefühle anderer nicht zu verletzen.

- Tu ne peux pas me blesser davantage que tu l'as déjà fait.
- Vous ne pouvez pas me blesser davantage que vous l'avez déjà fait.

Du kannst mich nicht mehr verletzen, als du es bereits getan hast.

- Je ne le dis pas pour te blesser mais c'est la vérité.
- Je ne le dis pas pour vous blesser mais c'est la vérité.

Ich sage das nicht, um dir weh zu tun, aber es ist die Wahrheit.

J'ai eu de la chance de m'en sortir sans me blesser.

Ich bin glücklich, ohne Verletzung davongekommen zu sein.

- Veuillez ne pas me blesser.
- Ne me blesse pas, je te prie.

Bitte verletz mich nicht.

- Je ne veux faire de mal à personne.
- Je ne veux blesser personne.

- Ich möchte niemandem wehtun.
- Ich will niemandem weh tun.
- Ich will niemanden verletzen.

- Il n'avait pas l'intention de te blesser.
- Il n'avait pas l'intention de t'offenser.

Er hatte nicht die Absicht, dich zu verletzen.

- Je n'ai jamais voulu te faire de mal.
- Je n'ai jamais voulu te blesser.

Es war nie mein Wunsch, dich zu verletzen.

Comme j'avais peur de blesser ses sentiments, je ne lui ai pas conté la vérité.

Da ich Angst hatte, seine Gefühle zu verletzen, habe ich ihm nicht die Wahrheit erzählt.

Le folkloriste Jonathan Young dit que la seule chose qui pourrait le blesser serait une arme imbibée de salive humaine.

Volkskundler Jonathan Young sagt, das Einzige, was ihnen schaden kann, ist eine in menschlichen Speichel getunkte Waffe.

Ils se disputent comme des gens qui emploient une grande partie de leur temps à apprendre comment se blesser les uns les autres.

Sie streiten sich wie Menschen, die einen großen Teil ihrer Zeit dazu verwenden, um zu lernen, wie einer den anderen verwundet.