Translation of "égales" in German

0.004 sec.

Examples of using "égales" in a sentence and their german translations:

Les chances sont égales.

Die Chancen sind gleich.

Les forces n'étaient pas égales.

Die Kräfte waren nicht gleich.

Coupe le melon en 6 parts égales.

Schneide die Melone in 6 gleiche Teile.

Divisez ce segment en vingt parties égales.

Teile diese Strecke in zwanzig gleiche Teile.

Sur Tatoeba, toutes les langues sont égales.

Bei Tatoeba sind alle Sprachen gleich.

D'avoir des performances égales dans les sous-groupes.

die Leistung bei den Untergruppen perfekt anzugleichen.

Vous devez partager le gâteau à parts égales.

Ihr müsst den Kuchen in gleich große Stücke aufteilen.

Un point de départ égal et des ressources égales,

was die gleiche Ausgangsbasis und gleiche Ressourcen einschließt,

Partager un gâteau en parts égales est assez délicat.

Einen Kuchen in gleiche Teile aufzuteilen ist ziemlich schwierig.

Les biens furent divisés en parts égales entre les héritiers.

Das Eigentum wurde zu gleichen Teilen unter den Erben aufgeteilt.

- Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres.
- Toutes les langues sont égales mais l'anglaise est plus égale que les autres.

Alle Sprachen sind gleich, aber Englisch ist gleicher als die anderen.

Toutes choses égales par ailleurs, le résultat est meilleur que je ne l'espérais.

Alles in allem genommen ist das Ergebnis besser als ich erwartet hatte.

Vous pouvez écrire dans la langue que vous voulez. Sur Tatoeba, toutes les langues sont égales.

Du darfst hier in jeder Sprache schreiben. Bei Tatoeba sind alle Sprachen gleich.

- Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres.
- Toutes les langues sont égales mais l'anglaise est plus égale que les autres.
- Toutes les langues se valent, mais l'anglais vaut plus que les autres.

Alle Sprachen sind gleich, aber Englisch ist gleicher als die anderen.

- Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres.
- Toutes les langues se valent, mais l'anglais vaut plus que les autres.

Alle Sprachen sind gleich, aber Englisch ist gleicher als die anderen.

La vérité est que les langues n'ont jamais été et ne seront jamais égales, car il y a une barrière très épaisse que l'histoire n'a pas été capable d'abattre.

Die Wahrheit ist, dass die Sprachen niemals gleich waren und es niemals sein werden, da es eine riesige Barriere gibt, die niederzureißen die Geschichte nicht im Stande war.