Translation of "Veuilles" in English

0.014 sec.

Examples of using "Veuilles" in a sentence and their english translations:

Il semble que tu veuilles déclancher une dispute.

It seems like you're trying to provoke a fight.

Y a-t-il quelqu'un que tu veuilles voir ?

Is there somebody you want to see?

Je peux me rendre où que tu le veuilles.

I can go wherever you like.

Tu le feras, que tu le veuilles ou non.

You will do it whether you like it or not.

Y a-t-il quelque chose que tu veuilles dire ?

Is there something you want to say?

Je ne pense pas que tu veuilles prendre ce risque.

- I don't think you want to take that chance.
- I don't think that you want to take that chance.

Tu vas nous aider, que tu le veuilles ou non.

You will help us, whether you want to or not.

J'ai simplement pensé qu'il se pourrait que tu veuilles parler.

I just thought you might want to talk.

Y a-t-il quelque chose que tu veuilles demander ?

Is there something you want to ask?

Y a-t-il quelqu'un avec qui tu veuilles discuter ?

Is there somebody you want to talk to?

Que tu le veuilles ou non, tu dois t'y rendre.

You have to go there whether you like it or not.

Que tu le veuilles ou pas, tu dois apprendre l'anglais.

You must learn English whether you like it or not.

Il se pourrait que tu veuilles une partie de ceci.

You might want some of this.

Bien que tu sois là, que tu veuilles faire des maths.

Nice that you are here, that you want to do math.

Es-tu sûr que tu veuilles partir sans dire au revoir ?

Are you sure you want to leave without saying goodbye?

Es-tu sûre que tu veuilles partir sans dire au revoir ?

Are you sure you want to leave without saying goodbye?

Y a-t-il quelque chose que tu veuilles me demander ?

- Is there anything you want to ask me?
- Was there something you wanted to ask me?

Y a-t-il quelque chose que tu veuilles me dire ?

Is there something you want to tell me?

Y a-t-il un endroit quelconque où tu veuilles te rendre ?

Is there anywhere you want to go?

Y a-t-il quelque chose de particulier que tu veuilles entendre ?

Is there something in particular that you want to hear?

Y a-t-il un endroit en Europe que tu veuilles visiter ?

Is there somewhere in Europe you'd like to visit?

Y a-t-il quelque chose en particulier que tu veuilles étudier ?

Is there something in particular that you want to study?

Y a-t-il quelque chose en particulier que tu veuilles savoir ?

Is there something in particular that you want to know?

Y a-t-il quelque chose de particulier que tu veuilles manger ?

Is there something in particular that you want to eat?

Y a-t-il quelque chose de particulier que tu veuilles regarder ?

Is there something in particular that you want to watch?

Tu ne dois pas t'en aller, à moins que tu ne le veuilles.

You don't need to go unless you want to.

Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles me dire ?

- Is there anything you want to tell me?
- Don't you want to tell me anything?
- Is there anything that you want to tell me?

Tu n'es pas obligé d'y aller, à moins que tu ne le veuilles.

You don't have to go unless you want to.

Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles qui te manque ?

Is there anything you want that you don't have?

Il semble que tu veuilles que je te persuade de ne pas le faire.

You seem to want me to talk you out of doing that.

Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que tu veuilles de moi ?

Is there anything else you want from me?

Je ne ferai pas ça à moins que tu veuilles que je le fasse.

I won't do that unless you want me to.

- Ne fais rien que tu ne veuilles pas qu'on te voie faire en mourant.
- Ne fais rien que tu ne veuilles pas qu'on te chope en train de faire en mourant.

Don't do anything you wouldn't want somebody to catch you doing if you died while doing it.

Tu n'as pas à dire quoi que ce soit que tu ne veuilles pas dire.

You don't have to say anything you don't want to say.

Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que tu veuilles que je fasse ?

Is there anything else you want me to do?

Je n'arrive pas à croire que tu ne veuilles pas de beurre sur ton pop-corn.

- I can't believe you don't want butter on your popcorn.
- I can't believe that you don't want butter on your popcorn.

- Y a-t-il quelqu'un que tu veuilles voir ?
- Y a-t-il quelqu'un que vous vouliez voir ?

Is there somebody you want to see?

- Je ne pense pas que tu veuilles vraiment savoir.
- Je ne pense pas que vous vouliez vraiment savoir.

- I don't think you really want to know.
- I don't think that you really want to know.

- As-tu quelque chose à dire ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles dire ?

Do you have anything to say?

- Que vous le vouliez ou non, vous le ferez !
- Que tu le veuilles ou non, tu le feras !

You will do it whether you like it or not.

- Y a-t-il quelqu'un à qui vous vouliez parler ?
- Y a-t-il quelqu'un avec qui vous vouliez discuter ?
- Y a-t-il quelqu'un avec qui vous vouliez vous entretenir ?
- Y a-t-il quelqu'un avec qui tu veuilles discuter ?
- Y a-t-il quelqu'un à qui tu veuilles parler ?
- Y a-t-il quelqu'un avec qui tu veuilles t'entretenir ?

Is there somebody you want to talk to?

- J'ai pensé que vous pouviez vouloir un verre.
- J'ai pensé qu'il se pouvait que tu veuilles boire un coup.

- I figured you might want a drink.
- I figured that you might want a drink.

- Il se pourrait que tu veuilles une partie de ceci.
- Il se pourrait que vous veuillez une partie de ceci.

You might want some of this.

- Il se pourrait que tu ne veuilles pas mentionner ça.
- Il se pourrait que vous ne vouliez pas mentionner ça.

You might not want to mention that.

- J'ai simplement pensé qu'il se pourrait que tu veuilles parler.
- J'ai simplement pensé qu'il se pourrait que vous vouliez parler.

I just thought you might want to talk.

- Tu vas nous aider, que tu le veuilles ou non.
- Vous allez nous aider, que vous le vouliez ou non.

You will help us, whether you want to or not.

- Il ne semble pas que vous veuillez venir avec nous.
- Il ne semble pas que tu veuilles venir avec nous.

You don't seem to want to come with us.

- Tu dois le faire que tu le veuilles ou non.
- Vous devez le faire que vous le vouliez ou non.

You have to do that whether you like it or not.

- Y a-t-il quelque chose que tu veuilles me dire ?
- Y a-t-il quelque chose que vous vouliez me dire ?

- Is there something you want to tell me?
- Is there something you want to say?
- Is there something that you want to tell me?
- Is there something you wish to tell me?
- Is there something that you want to say?
- Is there something that you wish to tell me?

- Y a-t-il quelque chose de particulier que tu veuilles ?
- Y a-t-il quelque chose de particulier que vous vouliez ?

Is there something in particular that you want?

- Y a-t-il quelque chose que tu veuilles me demander ?
- Y a-t-il quelque chose que vous vouliez me demander ?

Is there something you want to ask me?

- Il se pourrait que tu veuilles jeter un œil à ceci.
- Il se pourrait que vous vouliez jeter un œil à ceci.

You might want to take a look at this.

- Je ne peux pas croire que tu veuilles vraiment faire cela.
- Je ne peux pas croire que vous vouliez vraiment faire cela.

- I can't believe you really want to do that.
- I can't believe that you really want to do that.

- Y a-t-il quelqu'un en particulier que tu veuilles voir ?
- Y a-t-il quelqu'un en particulier que vous veuillez voir ?

Is there something in particular that you want to see?

- Je ne ferai pas ça à moins que tu le veuilles.
- Je ne ferai pas ça à moins que vous ne le veuillez.

I won't do that unless you want me to.

Je sais qu'il est très improbable que tu veuilles jamais sortir avec moi, mais je dois quand même demander au moins une fois.

- I know that it is highly unlikely that you'd ever want to go out with me, but I still need to ask at least once.
- I know that it's highly unlikely that you'd ever want to go out with me, but I still need to ask at least once.
- I know it's highly unlikely that you'd ever want to go out with me, but I still need to ask at least once.

- Y a-t-il quelque chose de particulier que tu veuilles entendre ?
- Y a-t-il quelque chose de particulier que vous vouliez entendre ?

Is there something in particular that you want to hear?

- Y a-t-il quelque chose de particulier que tu veuilles regarder ?
- Y a-t-il quelque chose de particulier que vous vouliez regarder ?

Is there something in particular that you want to watch?

- Y a-t-il quelque chose de particulier que tu veuilles manger ?
- Y a-t-il quelque chose de particulier que vous vouliez manger ?

- Is there something in particular that you want to eat?
- Is there something in particular you want to eat?

- Y a-t-il quelque chose de particulier que tu veuilles boire ?
- Y a-t-il quelque chose de particulier que vous vouliez boire ?

Is there something in particular that you want to drink?

- Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles dire ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que vous vouliez dire ?

Is there anything you want to say?

- Y a-t-il quelque chose en particulier que vous veuillez étudier ?
- Y a-t-il quelque chose en particulier que tu veuilles étudier ?

Is there something in particular that you want to study?

- Y a-t-il quelque chose en particulier que tu veuilles apprendre ?
- Y a-t-il quelque chose en particulier que vous veuillez apprendre ?

Is there something in particular that you want to learn?

- Y a-t-il quelque chose en particulier que tu veuilles savoir ?
- Y a-t-il quelque chose en particulier que vous veuillez savoir ?

Is there something in particular that you want to know?

- Tu ne dois pas t'en aller, à moins que tu ne le veuilles.
- Vous ne devez pas partir, à moins que vous ne le souhaitiez.

- You don't need to go unless you want to.
- You don't need to go if you don't want to.

Je sais qu'il est hautement improbable que tu veuilles jamais sortir avec moi, mais j'ai tout de même besoin de demander au moins une fois.

I know that it is highly unlikely that you'd ever want to go out with me, but I still need to ask at least once.

- J'ai simplement pensé qu'il se pourrait que tu veuilles venir skier avec nous.
- J'ai simplement pensé qu'il se pourrait que vous vouliez venir skier avec nous.

I just thought you might want to go skiing with us.

- Y a-t-il quelqu'un que vous vouliez appeler ?
- Y a-t-il quelqu'un que vous veuilliez appeler ?
- Y a-t-il quelqu'un que tu veuilles appeler ?

Is there somebody you want to call?

- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que tu veuilles me dire ?
- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que vous veuillez me dire ?

Is there anything else you want to tell me?

- Il semble que tu veuilles que je te persuade de ne pas le faire.
- Il semble que vous vouliez que je vous persuade de ne pas le faire.

You seem to want me to talk you out of doing that.

- Y a-t-il quoi que ce soit que vous vouliez qui vous fasse défaut ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles qui te manque ?

Is there anything you want that you don't have?

- Je ne ferai pas ça à moins que tu veuilles que je le fasse.
- Je ne ferai pas ça à moins que vous ne vouliez que je le fasse.

I won't do that unless you want me to.

- Y a-t-il quelque chose que vous vouliez demander ?
- Y a-t-il quelque chose que vous veuilliez demander ?
- Y a-t-il quelque chose que tu veuilles demander ?

Is there something you want to ask?

- Il ne semble pas que vous vouliez venir avec nous.
- Il ne semble pas que vous veuillez venir avec nous.
- Il ne semble pas que tu veuilles venir avec nous.

You don't seem to want to come with us.

- Y a-t-il quelque chose que tu veuilles me dire ?
- Y a-t-il quelque chose que vous vouliez me dire ?
- Y a-t-il quelque chose que vous veuillez me dire ?

- Is there something you want to tell me?
- Is there something that you want to tell me?

- Je pensais que tu voudrais peut-être savoir.
- Je pensais qu'il se pourrait que tu veuilles savoir.
- Je pensais que vous voudriez peut-être savoir.
- Je pensais qu'il se pourrait que vous veuilliez savoir.

- I thought you might want to know.
- I thought that you might want to know.

- Y a-t-il quoi que ce soit que vous vouliez savoir ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que vous veuilliez savoir ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles savoir ?

Is there anything you want to know?

- Je ne ferai pas ça à moins que tu veuilles que je le fasse.
- Je ne ferai pas ça à moins que tu le veuilles.
- Je ne ferai pas ça à moins que vous ne veuillez que je le fasse.
- Je ne ferai pas ça à moins que vous ne vouliez que je le fasse.
- Je ne ferai pas ça à moins que vous ne le veuillez.
- Je ne ferai pas ça à moins que vous ne le vouliez.

I won't do that unless you want me to.

- Je pensais qu'il se pourrait que tu veuilles une boisson.
- Je pensais que peut-être tu voudrais une boisson.
- Je pensais qu'il se pourrait que vous veuillez une boisson.
- Je pensais que peut-être vous voudriez une boisson.

- I thought you might want a drink.
- I thought that you might want a drink.

- Tu n'es pas obligé d'y aller, à moins que tu ne le veuilles.
- Vous n'êtes pas obligé d'y aller, à moins que vous ne le veuillez.
- Vous n'êtes pas obligés d'y aller, à moins que vous ne le vouliez.

You don't have to go unless you want to.

- Y a-t-il quoi que ce soit que tu veuilles me dire ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que vous veuillez me dire ?
- Y a-t-il quoi que ce soit que vous vouliez me dire ?

- Is there anything you want to tell me?
- Is there anything you'd like to tell me?
- Is there anything that you want to tell me?
- Is there anything that you'd like to tell me?

- Je sais que la dernière chose que vous veuillez faire est de m'aider.
- Je sais que la dernière chose que vous vouliez faire est de m'aider.
- Je sais que la dernière chose que tu veuilles faire est de m'aider.

- I know that the last thing you want to do is help me.
- I know the last thing you want to do is help me.

- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que vous veuillez de moi ?
- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que vous vouliez de moi ?
- Y a-t-il quoi que ce soit d'autre que tu veuilles de moi ?

Is there anything else you want from me?

- Je sais que la dernière chose que tu veuilles faire est de me blesser.
- Je sais que la dernière chose que vous veuillez faire est de me blesser.
- Je sais que la dernière chose que vous vouliez faire est de me blesser.

- I know that the last thing you want to do is hurt me.
- I know that the last thing that you want to do is hurt me.
- I know the last thing you want to do is hurt me.
- I know the last thing that you want to do is hurt me.