Translation of "Venons" in English

0.174 sec.

Examples of using "Venons" in a sentence and their english translations:

venons aujourd'hui

let's come to today

Nous venons.

- We are coming.
- We're coming.

- Nous venons d'arriver ici.
- Nous venons d'arriver.

We just got here.

Venons en 1985

Let's come to 1985

Nous venons de

We just

Nous venons d'échanger.

We just swapped.

Nous venons d'atterrir.

We just landed.

Nous venons d'Allemagne.

- We are from Germany.
- We're from Germany.

Nous venons d'arriver.

We've just arrived.

Venons à la mosquée

Let's come to the mosque

- Nous venons.
- On arrive.

- We are coming.
- We're coming.

Nous venons de Russie.

We are from Russia.

Nous venons de France.

We are from France.

Nous venons en paix.

We come in peace.

Voici d'où nous venons tous.

Here is where we all come from.

Venons-en au modèle geek

let's come to the geek template

Venons-en maintenant au ministère

now let's come to the ministry

Mais nous venons d'Asie centrale

But we came from Central Asia

Venons-en à nous maintenant

Let's come to ourselves now

Nous venons de faire cela.

We just did that.

Nous venons de les trouver.

We just found them.

- Nous venons de passer deux semaines séparés.
- Nous venons de passer deux semaines séparées.

We've just spent two weeks apart.

Nous venons juste d'entrer dans l'articulation.

So we're just getting inside the joint now.

Venons-en maintenant à cette partie

Now let's come to this part

Venons-en maintenant à notre sujet

now let's come to our topic

Nous venons de nettoyer les WC.

We just cleaned the toilet.

Nous venons de nettoyer les toilettes.

We've just cleaned the toilets.

- Nous arrivons.
- Nous venons.
- On arrive.

- We are coming.
- We're coming.

Nous venons tous les deux d'Allemagne.

- Both of us are from Germany.
- We both come from Germany.

Nous venons de voir un film.

- We've just watched a film.
- We've just been watching a film.
- We've just seen a film.

Venons-en maintenant au sujet fondamental !

Let us turn now to the fundamental issue.

Que nous devons avoir : d'où nous venons,

we have to be having about where we have been,

Venons-en aux nouvelles dans ce média

Let's come to the news in this media

Parfois une pause. Nous venons en covoiturage.

Sometimes a break. We come as a carpool.

Nous venons d'écrire un test là-bas.

We just wrote a test there.

Nous venons parce que nous voulons soutenir

We come because we want to support

Venons-en aux faits et parlons affaires.

Let's get down to brass tacks and talk business.

Nous venons de passer deux semaines séparés.

We've just spent two weeks apart.

Regarde ! Nous venons de manquer le bus.

Look! We've just missed the bus.

Nous venons de la faire aller dormir.

We just got her to go to sleep.

Tom et moi venons de nous marier.

Tom and I've just gotten married.

Nous venons de passer deux semaines séparées.

We've just spent two weeks apart.

De mon histoire favorite : d'où nous venons tous.

about, as I said, my favorite story: is where we all come from.

Nous en venons à la loi numéro quatre :

And with this, we can move on to law number 4:

Venons-en au film de l'homme qui rit

Let's come to the laughing man movie

Voir d'où nous venons des informations techniques ennuyeuses

see where we got from boring technical information

Nous venons de recevoir ça, les infos Connex.

We just got that, the Connex info.

Montez, montrez-moi. Nous venons de vous déranger?

Climb up, show me. Did we just disturb you?

Nous venons de donner à manger au bébé.

We just fed the baby.

Nous venons tout juste d'arriver à la gare.

We just arrived at the station.

- J'ai mis la viande que nous venons d'acheter au congélateur.
- Je mets la viande que nous venons d'acheter au congélateur.

I put the meat we just bought in the freezer.

Venons-en à l'événement de carte dont nous parlons.

Let's come to the map event we are talking about.

Et nous venons d'envoyer notre premier e-mail vers l'espace.

and we have essentially sent our first email to space.

Il y avait des assiettes que nous venons de mentionner.

there were plates that we just mentioned.

Venons-en à l'événement, pourquoi tout est gratuit pour Google?

Let's come to the event, why is everything free to Google?

Les invités savent-ils déjà que nous venons juste d'arriver?

Do the guests already know that we have only just arrived?

Comme vous pouvez le constater, nous venons tout juste d'arriver.

as you can see, we have only just arrived.

Comme si ce que nous venons d'avoir n'était pas difficile!

As if what we just had wasn't difficult!

C'est notre maison, c'est de là que nous venons tous.

This is our home, this is where we all come from.

Nous venons d'avoir quelques échecs dus à la consommation d'escargots.

We just had a few failures due to snail eating.

- Venons-en au fait.
- Entrons dans le vif du sujet.

Let's get down to business.

Connaissez-vous l'homme dont nous venons de dépasser la maison ?

Do you know the man whose house we have just passed?

Je mets la viande que nous venons d'acheter au congélateur.

I put the meat we just bought in the freezer.

Nous venons juste de terminer une affaire en ce moment.

we just finished up one deal right now.

Il n'y a pas de roue que nous venons de mentionner

There is no wheel we just mentioned

Comment c'est? nous venons de nous dire que nous travaillons dur

how is it? we just told so much we said hardworking

Je pense que c'est terrible. Nous venons de le dire aussi.

I think that's terrible. We just said that too.

Nous venons de le trouver il y a une demi-heure.

We just found it a half hour ago.

Je n'arrive pas à croire que nous venons de le faire.

I can't believe we just did that.

Venons-en au fait ! Je suis enceinte et tu es le père.

- Let's not beat around the bush here! I'm pregnant, and you're the kid's father.
- Let's not beat around the bush! I'm pregnant, and you're the baby's father.

Notamment le sommeil profond dont nous venons de parler voit sa qualité baisser.

especially that deep quality of sleep that I was just discussing.

Te souviens tu? nous venons de partir il y a 12 000 ans

do you remember? we just went 12,000 years ago

Nous venons de vivre le matin d'août le plus froid en vingt ans.

We've just had our coldest August morning for twenty years.

Qui m'a dit : « Nous venons pour expier le meurtre de six millions de Juifs

saying, " We come for atonement on the murder of the six million Jews

Ma femme dit: "Nous venons de nous marier et avons eu deux petits enfants."

My wife says: "We just got married and had two small children."

- Nous venons de terminer le petit-déjeuner.
- On vient de terminer notre petit-déjeuner.

We've just finished breakfast.

Venons-en au problème d'Ekrem İmamoğlu. Ekrem İmamoğlu est diplomé de Istanbul University, Business Administration

Let's come to Ekrem İmamoğlu issue. Ekrem İmamoğlu graduated from Istanbul University, Business Administration

Nous venons de la région du Limbourg et sommes ici depuis plus de 30 ans.

We come from near Limburg and have been here for over 30 years.

Comme la ceinture que nous venons de mentionner. De nombreuses autres études de renforcement telles que

Like the belt we just mentioned. Many other strengthening studies such as

" Venons-nous, violant les droits sacrés des hommes, / porter ici le fer et le feu destructeur ? / Non : tant d'audace, hélas ! ne sied pas au malheur. "

"We come not hither with the sword to rend / your Libyan homes, and shoreward drive the prey. / Nay, no such violence our thoughts intend, / such pride suits not the vanquished."