Translation of "Remets" in English

0.006 sec.

Examples of using "Remets" in a sentence and their english translations:

Remets-le.

Hand it over.

Je me remets.

I'm getting better.

Remets ton devoir !

Turn in your homework.

Remets ton manteau.

Put your coat back on.

Remets ton chapeau.

Put your hat back on.

Tu remets encore ça.

There you go again.

- Remets-le.
- Remettez-le.

- Hand it over.
- Hand it over!

Remets-le en place !

Put it back.

- Remets les armes !
- Remettez les armes !
- Remettez vos armes !
- Remets tes armes !

Hand over your weapons.

Remets-le où il était.

Put it back where it was.

- Guéris bientôt !
- Remets-toi vite !

Get well soon!

Remets-le à sa place.

Put it back.

Remets ça sur la table !

Put that back on the table.

Remets-le où tu l'as trouvé.

Put it back where you found it.

Remets le livre dans la bibliothèque.

Put the book back in the bookcase.

- Remets ton chapeau.
- Remettez votre chapeau.

Put your hat back on.

Je m'en remets à votre jugement.

I defer to your judgement.

- Remettez vos devoirs !
- Remets ton devoir !

- Turn in your homework.
- Hand in your homework.

S'il vient, remets-lui ce papier !

If he comes, give him this paper.

Remets une bibliographie de tes sources.

Hand in a bibliography of your sources.

Et je remets mes intentions en cause,

And it makes me question my intentions

Remets les papiers nécessaires, je te prie.

Please hand in the necessary papers.

Pourquoi ne remets-tu pas tes vêtements ?

Why don't you put your clothes back on?

Remets-le à sa place, je te prie.

Please put it back in its place.

Remets tes devoirs pour demain, je te prie.

Please turn in your homework by tomorrow.

Ne remets pas ces affaires à plus tard !

Don't put off those matters.

- Remets-le dans le nid.
- Remets-la dans le nid.
- Remettez-le dans le nid.
- Remettez-la dans le nid.

Put it back in the nest.

Pourtant, alors que je remets mon livre en question,

And yet, as I'm questioning my own book,

Maintenant, je me remets lentement sur la bonne voie.

Now I'm slowly getting back on track.

- Remets-toi vite !
- Bon rétablissement.
- Que Dieu te guérisse !

Get well soon!

- Où nous mangeons m'est indifférent. Je m'en remets complètement à toi.
- Où nous déjeunons m'est indifférent. Je m'en remets complètement à toi.
- Où nous dînons m'est indifférent. Je m'en remets complètement à toi.

I don't care where we eat dinner. It's entirely up to you.

- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd'hui.
- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui.
- Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire le jour même.

- Never put off till tomorrow what you can do today.
- Don't put off until tomorrow what you can do today.

- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd'hui.
- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui.
- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire le jour-même.
- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire le jour même.

- Never put off till tomorrow what you can do today.
- Never put off until tomorrow what you can do today.

- Remets ça sur la table !
- Remettez ça sur la table !

Put that back on the table.

Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui.

Complete that which you can today. Don't leave it till tomorrow.

Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd'hui.

Never put off till tomorrow what you can do today.

- Je te sers un autre verre ?
- Je t'en remets un autre ?

Do you want a refill?

Où nous dînons m'est indifférent. Je m'en remets complètement à toi.

I don't care where we eat dinner. It's entirely up to you.

- S'il vient, remets-lui ce papier !
- S'il vient, remettez-lui ce papier !

If he comes, give him this paper.

- Veuillez remettre les papiers requis.
- Remets les papiers nécessaires, je te prie.

Please hand in the necessary papers.

Je remets mon voyage en Angleterre, jusqu'à ce qu'il fasse plus chaud.

I'll postpone my trip to England until it gets warmer.

Le saisissant par les épaules, elle le secoua et cria : « Remets-toi ! »

Grabbing him by the shoulders, she shook him and yelled, "Snap out of it!"

- Remets ça à l'accueil, je te prie !
- Veuillez remettre ça à l'accueil !

Please hand this in at the front desk.

- Remettez votre devoir pour lundi prochain !
- Remets ton devoir pour lundi prochain !

Hand in your homework by next Monday.

Remets tes jouets dans la boite et range la boite sur l'étagère.

Put your toys back into the box and then put the box on the shelf.

Au cas où elle devrait rentrer trop tard, remets-lui ce message.

If she should come late, give her this message.

- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd'hui.
- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire aujourd’hui.
- Ne remets pas à demain ce que tu peux faire le jour-même.
- Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire le jour même.
- Ne remettez pas au lendemain ce que vous pouvez faire le jour même.

- Never put off till tomorrow what you can do today.
- Don't put off until tomorrow what you can do today.
- Don't delay today's work until tomorrow.
- Never put off until tomorrow what you can do today.

Quand tu auras lu le livre, remets-le là où tu l'as trouvé.

After you finish reading the book, put it back where it was.

Ne remets pas à demain ce que tu peux faire le jour même.

Never put off until tomorrow what you can do today.

Vous ne devez pas renoncer, vous pouvez réussir. Je m'en remets à vous.

You must not give up, you can succeed. I have faith in you.

- Quand tu auras terminé avec le livre, remets-le là où tu l'as trouvé.
- Quand tu auras terminé de lire le livre, remets-le là où tu l'as trouvé.

When you're done with the book, put it back where you found it.

- Je suis désolé, je ne vous reconnais pas.
- Je suis désolé, je ne vous remets pas.
- Je suis désolé, je ne te reconnais pas.
- Je suis désolé, je ne te remets pas.
- Je suis désolée, je ne vous remets pas.
- Je suis désolée, je ne te remets pas.
- Je suis désolée, je ne te reconnais pas.
- Je suis désolée, je ne vous reconnais pas.

I'm sorry, I don't recognize you.

Quand tu auras terminé avec le livre, remets-le là où tu l'as trouvé.

When you're done with the book, put it back where you found it.

- Veuillez remettre vos devoirs pour demain.
- Remets tes devoirs pour demain, je te prie.

Please turn in your homework by tomorrow.

- Ne remets plus à plus tard ta recherche d'emploi.
- Cesse de reporter ta recherche d'emploi.

Stop putting off finding a job.

- Par la présente, je remets ma démission.
- Je vous soumets, par la présente, ma démission.

I hereby tender my resignation.

- Te remets-tu encore de la nuit dernière ?
- Vous remettez-vous encore de la nuit dernière ?

- Still recovering from last night?
- Are you still recovering from last night?

- Ne remets pas ces affaires à plus tard !
- Ne remettez pas ces affaires à plus tard !

Don't put off those matters.

- Veuillez le remettre à sa place, je vous prie.
- Remets-le à sa place, je te prie.

Please put it back in its place.

- Je me rends à la mansuétude de la cour.
- Je m'en remets à la clémence de la cour.

I throw myself on the mercy of the court.

- Remettez vos devoirs pour lundi prochain.
- Remettez votre devoir pour lundi prochain !
- Remets ton devoir pour lundi prochain !

Hand in your homework by next Monday.

- Veuillez remettre les papiers requis.
- Remets les papiers nécessaires, je te prie.
- Pouvez-vous remettre les papiers requis ?

Please hand in the necessary papers.

- Pourquoi ne donnes-tu pas ta démission ?
- Pourquoi ne donnez-vous pas votre démission ?
- Pourquoi ne remets-tu pas ta démission ?
- Pourquoi ne remettez-vous pas votre démission ?
- Pourquoi n'arrêtez-vous pas ?
- Pourquoi n'arrêtes-tu pas ?

Why don't you quit?

- Pourquoi ne remets-tu pas tes vêtements ?
- Pourquoi ne renfiles-tu pas tes vêtements ?
- Pourquoi ne remettez-vous pas vos vêtements ?
- Pourquoi ne renfilez-vous pas vos vêtements ?
- Et si vous remettiez vos vêtements ?
- Et si vous renfiliez vos vêtements ?
- Et si tu remettais tes vêtements ?
- Et si tu renfilais tes vêtements ?

Why don't you put your clothes back on?