Translation of "Rayons" in English

0.013 sec.

Examples of using "Rayons" in a sentence and their english translations:

Les rayons aurores du monde

the aurora rays of the world

Transportant l'observatoire de rayons X Chandra,

carrying the Chandra X-Ray Observatory,

Emportant ses derniers rayons avec lui.

taking the last rays of light with it.

Les rayons ultraviolets nous sont nuisibles.

Ultraviolet rays are harmful to us.

Leurs pigments absorbent les rayons ultraviolets nocifs

Their pigments are absorbing harmful ultraviolet light,

être protégé des rayons nocifs du soleil

to be protected from the harmful rays of the sun

Tous les rayons nocifs viendront sur terre

all harmful rays will come to earth

Les rayons du soleil aveuglait quasiment Tom.

The rays of the sun partially blinded Tom.

Elles avaient une vision à rayons X,

That they somehow had X-ray vision,

Les rayons du supermarché étaient presque vides.

The shelves in the supermarket were almost bare.

Je profite des derniers rayons du soleil d'automne.

I am enjoying the last rays of the autumn sunshine.

- Les dentistes examinent les dents à l'aide de rayons X.
- Les dentistes examinent les dents au moyen de rayons X.

- Dentists take x-rays to examine your teeth.
- Dentists examine teeth with x-rays.

Il ne bloque pas tous les rayons solaires nocifs.

it does not block all harmful sun rays.

Où sont les rayons du soleil qui le bloquent?

Where are the sun rays that are blocking it going?

Selon les rayons X, vous n'avez pas de problèmes.

According to the X-ray, everything is all right.

Les rayons du soleil passent à travers le feuillage.

Rays of sunlight are passing through the leaves.

Afin que les rayons solaires ne cuisent pas les composants.

so we didn't cook the components from the sunlight.

Pourquoi les scorpions brillent-ils sous les rayons ultraviolets ? Mystère.

Why scorpions glow under ultraviolet light is still a mystery.

Les nuages s'ouvrirent et laissèrent passer les rayons du soleil.

The clouds opened and the sun shone through.

La rosée de l'aube s'évapore aux doux rayons de soleil.

Dawn's dew evaporates in the mild sunbeams.

Les rayons ultraviolets peuvent causer le cancer de la peau.

Ultraviolet rays can cause skin cancer.

Les dentistes utilisent les rayons X pour examiner vos dents.

Dentists take x-rays to examine your teeth.

Les gens à se ruer sur des rayons comme celui-ci,

that motivates people to take shelves that look like this -

Hey nuire aux rayons du soleil hey année 10% de moins

hey harm the rays coming from the sun hey year 10% less

Les apiculteurs enlèvent les rayons de miel pour recueillir le miel.

Beekeepers remove the honeycomb to collect the honey.

Les rayons de soleil du matin attisent le feu de mon âme.

The rays of the morning sun spark the fire of my soul.

Celui dont le visage est sans rayons ne deviendra jamais une étoile.

He whose face gives no light, shall never become a star.

La luminosité des rayons du soleil est rapidement atténuée lorsqu'ils traversent l'eau.

The brightness of the sunlight is attenuated quickly as it passes through the water.

Nous avons longé des collines verdoyantes, que les premiers rayons de soleil faisaient étinceler.

We skirted green hills, which sparkled in the first rays of sunshine.

Un faisceau de lumière blanche est divisé par un prisme en rayons de différentes couleurs.

A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.

Les hautes montagnes au sud de la vallée barrent le chemin aux rayons du soleil.

- The tall mountains on the south side of the valley block out the sun's rays.
- The tall mountains on the south side of the valley are blocking out the sun's rays.
- The tall mountains on the south side of the valley block the path of the sun.
- The tall mountains on the south side of the valley are blocking the path of the sun.
- The tall mountains on the south side of the valley block the path of the sun's rays.

Avec tout ce travail, alors que les rayons torrides du soleil frappent un pays qui en

With all this work while the blazing sun hit a country

Les premiers rayons du soleil déchirèrent le voile nuageux et les contours d'une île rocheuse apparurent.

The first rays of the sun tore the cloudy veil and the outline of a rocky island appeared.

Il a passé l'après-midi défoncé, regardant la poussière voler à travers des rayons de lumière.

He spent the afternoon high, watching dust float through shafts of light.

Les rayons vides ont plus à voir avec la logistique qu'avec la quantité de nourriture produite.

Bare shelves have more to do with logistics than how much food is being produced.

Et où sont maintenant passées les extra-terrestres, les soucoupes volantes et les armes à rayons laser ?

And where are the aliens, the flying saucers, and the laser guns?

L'extra-terrestre tira avec son pistolet à rayons et ouvrit une brèche dans la coque du vaisseau spatial.

The alien shot his ray gun and blasted a hole in the spaceship's hull.

Ne te fais aucun souci là-dessus ; ce n'est qu'un mauvais souvenir qui se dissipera aux premiers rayons du soleil.

Don't worry in the least. It's nothing more than a bad memory that will vanish with the first rays of the sun.

Il éprouvait la jouissance intime de l’homme qui, après une longue attente, voit enfin luire les premiers rayons du bonheur désiré.

He experienced the intimate pleasure of a man who, after a long wait, finally sees the first rays of desired happiness.

- Celui dont le visage est sans rayons ne deviendra jamais une étoile.
- Celui dont le visage n'est pas illuminé ne deviendra jamais une étoile.

He whose face gives no light, shall never become a star.

Là, du héros troyen un objet plein de charmes, / pour la première fois, vint suspendre les larmes, / et fit luire à ses yeux quelques rayons d'espoir.

Here a new sight AEneas' hopes upraised, / and fear was softened, and his heart was mann'd.

À la tombée du soir, lorsque les derniers rayons de soleil colorent de rouge le ciel de la prairie, les hurlements des coyotes résonnent sur les collines.

At nightfall, when the last rays of the sun color the prairie sky red, the howls of coyotes resonate through the hills.

J'adore essayer de nouvelles choses, alors j'achète toujours des produits dès qu'ils sont en rayons. Bien sûr, la moitié du temps, je finis par souhaiter ne pas l'avoir fait.

I love trying out new things, so I always buy products as soon as they hit the store shelves. Of course, half the time I end up wishing I hadn't.

Il y avait au milieu du cercle une colonne de cuivre supportant un œuf de cristal; et, comme le soleil frappait dessus, des rayons de tous les côtés en partaient.

There was in the centre of the circle, a column made out of copper that supported a crystal egg. And because the sun shone on it, rays of light shot from all sides of the egg.

La nuit couvrait le ciel ; tout dormait, quand mes dieux, / ravis dans Troie en cendre à la fureur des feux, / aux rayons de Phébé qui brillait tout entière, / m'apparaissent en songe, éclatants de lumière, / consolent mes chagrins, et m'adressent ces mots :

'Twas night; on earth all creatures were asleep, / when lo! the figures of our gods, the same / whom erst from falling Ilion o'er the deep / I brought, scarce rescued from the midmost flame, / before me, sleepless for my country's shame, / stood plain, in plenteousness of light confessed, / where streaming through the sunken lattice came / the moon's full splendour, and their speech addressed, / and I in heart took comfort, hearing their behest.

Tel un affreux serpent, qui, nourri de poison, / sous la terre dormait dans la froide saison, / tout à coup reparaît, rayonnant de jeunesse, / s'étale avec orgueil, se roule, se redresse, / darde un triple aiguillon, et de son corps vermeil / allume les couleurs aux rayons du soleil.

As when a snake, that through the winter's cold / lay swoln and hidden in the ground from sight, / gorged with rank herbs, forth issues to the light, / and sleek with shining youth and newly drest, / wreathing its slippery volumes, towers upright / and, glorying, to the sunbeam rears its breast, / and darts a three-forked tongue, and points a flaming crest.