Translation of "Presse" in English

0.008 sec.

Examples of using "Presse" in a sentence and their english translations:

Le temps presse.

Time presses.

Et quand on presse,

And then as you tighten it...

N'oubliez pas : le temps presse.

[Bear] Remember, the clock is ticking.

La presse à imprimer aussi

The printing press also

La confiance en la presse.

trust in our news outlets.

L'agent d'avocat ou presse classique.

or press officer.

C'est juste un presse-papier.

This is just a paperweight.

- La presse s'intéresse à sa vie privée.
- Sa vie privée intéresse la presse.

The press is interested in his private life.

Le premier ministre rencontra la presse.

The Prime Minister met with the press.

Tu peux l'utiliser comme presse-papiers.

You can use it as a paperweight.

Passez le gingembre au presse-ail.

Crush the ginger.

La presse a confirmé les rumeurs.

The press confirmed the rumors.

Qui a inventé le presse-papier ?

Who invented the clipboard?

Sami a parlé à la presse.

Sami talked to the press.

Même si la presse écrit parfois mal

Even if the press sometimes wrote badly

La presse s'intéresse à sa vie privée.

The press is interested in his private life.

Il n'était pas nécessaire qu'elle se presse.

She needn't have gone in such a hurry.

L'entreprise a publié un communiqué de presse.

- The company issued a press release.
- The company released a press release.
- The company gave out a press release.

La presse n'est pas autorisée à l'intérieur.

The press is not allowed inside.

On presse l'orange et on jette l'écorce.

We squeeze the orange and throw away the rind.

Le gouvernement tente de museler la presse.

The government is trying to muzzle the press.

Vous pouvez toujours générer de la presse,

you could still generate press,

- Dépêchez-vous !
- Hâtez-vous !
- Presse-toi !
- Fais vite !

Quickly!

Elle le presse toujours d'essayer de nouvelles choses.

She always urges him to try new things.

Une presse libre est indispensable à la démocratie.

A free press is essential for democracy.

Presse-toi ou tu vas manquer le train.

Hurry, or you'll miss the train.

Tu ne lis pas la presse à scandale ?

Don't you read the tabloids?

- Vite !
- Presse-toi !
- Bouge-toi !
- Magne-toi !
- Magne !

- Step on it!
- Hurry!
- Quick!

Vous ne lisez pas la presse à scandale ?

Don't you read the tabloids?

Parce que non seulement j'ai plus de presse,

'cause not only did I get more press,

La mauvaise nouvelle est que le temps presse fortement.

The bad news is, we are fast running out of time.

Comme la police, la presse, la télévision et, et,

such as the police, the press, television and, and, and,

Et vous pouvez également voir que dans la presse,

and you can also see that in the press,

Il refusa notre proposition d'organiser une conférence de presse.

He refused our offer to arrange a press conference.

Le Premier Ministre tiendra une conférence de presse demain.

The Prime Minister holds a press conference tomorrow.

C'est la première fois que je presse une orange.

This is the first time I've ever squeezed an orange.

Le temps presse et une action rapide est nécessaire.

Time is pressing, and quick action is needed.

Quoi que tu fasses, ne presse jamais ce bouton.

Whatever you do, don't ever press this button.

Parce que créer plus de presse à ce sujet

Because creating more press about it

- Dans une démocratie, il est important que la presse soit indépendante.
- En démocratie, il est important que la presse soit indépendante.

- In a democracy, it is important for journalism to be independent.
- In a democracy, it's important for the press to be independent.
- In a democracy, it is important that the press be independent.

Une « fake news » n'est pas mauvaise que pour la presse

Fake news is not only bad for journalism.

Hinweise erhoffen und dann sehr offensiv mit der Presse umgehen.

Hinweise erhoffen und dann sehr offensiv mit der Presse umgehen.

En démocratie, il est important que la presse soit indépendante.

In a democracy, it is important that the press be independent.

De ceux qui aiment avoir obtenu presse ou en réseau,

of ones who like have gotten press or networked,

Tout le monde parlait du projet et aussi dans la presse.

Everyone was talking about the project and also in the press.

Dans une démocratie, il est important que la presse soit indépendante.

In a democracy, it is important for journalism to be independent.

Les médicaments ne se conserveront pas par cette chaleur. Le temps presse.

The medicine won't last long in this jungle heat, so time is critical.

N'oubliez pas : on est en mission de sauvetage, donc le temps presse.

[Bear] Remember, we're on a search and rescue mission, So, time is critical.

Ils disent aux gens à propos de ils créent de la presse.

they're telling people about it, they're creating press.

Alors, pour vérifier leur maturité, il presse légèrement chaque figue avec ses lèvres.

so to check for ripeness, he gives each fig a gentle squeeze with his lips.

S'il n'était pas là, nous aurions un problème. Il tond et presse tout.

If he wasn't there, we'd have a problem. He mows and presses everything.

La pièce était bondée de journalistes attendant que la conférence de presse commence.

The room was jam-packed with reporters waiting for the press conference to begin.

Les directeurs généraux millionnaires étaient traités en héros par la presse, mais plus maintenant.

Millionaire CEOs used to be lionized in the press, but no more.

- Tu ne lis pas la presse à scandale ?
- Vous ne lisez pas la presse à scandale ?
- Ne lis-tu pas les journaux à scandale ?
- Ne lisez-vous pas les journaux à scandale ?

Don't you read the tabloids?

Chaque fois que je presse un peu plus mes collègues et que je leur dis :

Whenever I press harder on my colleagues and say,

Télévisés, et la presse en général, se font écho chaque année à la même époque.

television, and the press in general, echo each year at the same time.

- Dépêche-toi, s'il te plait !
- Presse-toi, je te prie !
- Dépêche-toi, je te prie !

- Please hurry up!
- Please hurry up.

Le ministre a été confronté à une avalanche de question de la part de la presse.

The Minister had to face a barrage of questions from the press.

- Veuillez vous presser !
- Veuillez vous dépêcher !
- Presse-toi, je te prie !
- Dépêche-toi, je te prie !

- Please hurry up!
- Please hurry up.

La presse ne peut pas nous ignorer éternellement. Tôt ou tard, ils feront un article à notre sujet.

The press can't ignore us forever. Sooner or later, they'll do a story about us.

- Dépêche-toi !
- Dépêchez-vous !
- Fais vite !
- Vite!
- Hâte-toi !
- Hâtez-vous !
- Dépêchez-vous !
- Presse-toi !
- Pressez-vous !
- Fissa !

- Hurry up.
- Run fast!

Notre liberté dépend de la liberté de la presse et cela ne peut pas être restreint sans être perdu.

Our liberty depends on the freedom of the press, and that cannot be limited without being lost.

Le doyen a convaincu Kemal Sunal, disant que nous devrions informer la presse lors de la cérémonie de remise des diplômes.

the dean convinced Kemal Sunal, saying that we should let the press know at the graduation ceremony.

La reine a pris ombrage des remarques faites dans la presse à propos de son insensibilité à la mort de la princesse.

The queen took umbrage at remarks made in the press about her insensitivity to the death of the princess.

Il arrive : déjà la superbe Didon, / au milieu de ses grands, dont la cour l'environne, / presse un lit somptueux qu'un dais pompeux couronne.

There, under gorgeous curtains, at the head / sate Dido, throned upon a golden bed.

La presse n'a eu de cesse de pourchasser le Président au sujet de son renoncement à sa promesse de ne pas augmenter les impôts.

The press has been hounding the president nonstop about reneging on his promise not to raise taxes.

Bien que des progrès ont été faits, la plupart des organismes de presse ont informé que les négociations n'ont pas porté leurs fruits, faute de temps.

Most press reported the negotiations failed to produce an agreement although major progress was made, as time ran out.

- Dépêchez-vous ou vous manquerez le train.
- Pressez-vous ou vous manquerez le train.
- Dépêche-toi ou tu vas manquer le train.
- Presse-toi ou tu vas manquer le train.

Hurry, or you'll miss the train.

Un fonctionnaire du Conseil de Transition a déclaré à la presse qu'il prévoit que la production de pétrole atteigne un million six cent mille barils par jour d'ici un an.

A Transitional Council official told the press that he expects oil production to reach 1.6 million barrels per day within a year.

L'imprudente Didon tendrement le caresse, / le tient sur ses genoux, entre ses bras le presse, / s'enivre de sa vue, hélas ! et ne sait pas / quel redoutable dieu se joue entre ses bras.

She, fixing on the boy / her eyes, her soul, impatient to admire, / now, fondling, folds him to her lap with joy; / weetless, alas! what god is plotting to destroy.

Le système judiciaire et la presse étasuniennes sont rocambolesques : un jour vous êtes une pauvre mère de famille exemplaire victime d'un viol, le lendemain, une immigrée illégale parjure suspectée de blanchiment d'argent de la drogue.

The US judicial system and press are incredible: One day you're a poor examplary housewife, victim of a rape, the next, you're an illegal immigrant, having committed perjury and being suspected of whitewashing drug money.

Mais la faim presse : alors leur diligente main / dépouille avec ardeur leur sauvage butin, / divise par le fer la proie encor vivante, / enfonce un bois aigu dan la chair palpitante ; / d'autres sur des trépieds placent l'airain bouillant, / que la flamme rapide embrase en petillant.

All straightway gird them to the feast. These flay / the ribs and thighs, and lay the entrails bare. / Those slice the flesh, and split the quivering prey, / and tend the fires and set the cauldrons in array.

Pyrrhus le suit ; déjà, tout bouillant de furie, / il le presse, il le touche, il l'atteint de son dard : / enfin au saint autel, asile du vieillard, / son fils court éperdu, tend les bras à son pére, / hélas ! et dans son sang tombe aux pieds de sa mère.

At his heels, aflame / with rage, comes Pyrrhus. Lo, in act to aim, / now, now, he clutches him, – a moment more, / e'en as before his parent's eyes he came, / the long spear reached him. Prostrate on the floor / down falls the hapless youth, and welters in his gore.

" Évite ce malheur. En vain de ton départ / les tiens impatients accusent le retard ; / en vain le vent t'appelle, en vain le temps te presse ; / toi-même va trouver, consulter la prêtresse ; / qu'elle-même te parle, et de ses rocs profonds / laisse échapper pour toi ses prophétiques sons, "

"But linger thou, nor count thy lingering vain, / though comrades chide, and breezes woo the fleet. / Approach the prophetess; with prayer unchain / her voice to speak."

La première elle approche : " Une de mes compagnes, / leur dit-elle, avec moi parcourait ces campagnes. / Je ne vois plus ses pas, je n'entends plus sa voix. / Sur une peau de lynx elle porte un carquois ; / peut-être en ce moment, par sa vive poursuite, / d'un sanglier fougueux elle presse la fuite. / Si le hasard l'a fait apparaître à vos yeux, / ô jeunes voyageurs, dites-moi dans quels lieux / je puis la retrouver. "

"Ho, Sirs!" she hails them, "saw ye here astray / ought of my sisters, girt in huntress wise / with quiver and a spotted lynx-skin gay, / or following on the foaming boar with cries?"

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

- There is no such thing, at this stage of the world’s history in America, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes.
- There is no such thing, at this stage of the world’s history in the United States, as an independent press. You know it and I know it. There is not one of you who dare write your honest opinions, and if you did, you know beforehand that it would never appear in print. I am paid weekly for keeping my honest opinions out of the paper I am connected with. Others of you are paid similar salaries for similar things, and any of you who would be foolish as to write honest opinions would be out on the streets looking for another job. If I allowed my honest opinions to appear in one issue of my papers, before twenty-four hours my occupation would be gone. The business of the journalist is to destroy the truth, to lie outright, to pervert, to vilify, to fawn at the feet of Mammon, and to sell his country and his race for his daily bread. You know it and I know it, and what folly is this toasting an independent press? We are the jumping jacks, they pull the strings and we dance. Our talents, our possibilities and our lives are all the property of other men. We are intellectual prostitutes.